查看完整版本: [-- 捷克古老传说——(捷)伊拉塞克著(手工录入,一直更新) --]

☆Warsaw Pact BBS☆ 华约军事论坛 -> 捷克斯洛伐克社会主义共和国 -> 捷克古老传说——(捷)伊拉塞克著(手工录入,一直更新) [打印本页] 登录 -> 注册 -> 回复主题 -> 发表主题

摩拉维亚 2010-12-05 18:33
第一部分——捷克古老传说 :VP4|H#SP  
xy>wA  
我的神思飞到了古老的年代。——赞美诗 tRRPNY  
     *T"JO |  
请你们来听听我国古代的传说吧,听听我们的祖先是怎样来到我们祖国各地,怎样在拉贝河畔、伏尔塔瓦河两岸和其他流域定居下来的吧! 1RM;"b/  
?Y+xuY/t  
你们听吧,听听黑暗时代留下了什么,祖祖辈辈的美好传说还保存着哪一些;听听我们的祖先啊,在古老晦暗的密林里,怎样对众位天神顶礼膜拜,给泉水、湖泊、河流和神圣而富于生命的火举行祭祀的吧。 Hy5_iYP5  
s:lar4>kM  
那时候,还没有城镇,衬庄简陋寥落,位于边远地区,那里残留着异族居民贫困的痕迹。土地沉睡着,平地.高原,山谷,一片荒凉,杳无人迹。 {[G2{ijRz  
%^[45e  
边境上,茫茫林海,覆盖着起伏的山峦,一直伸展到内地,所以那里也是丛林一片。繁茂的草原,闪耀着嫩绿,随风泛起层层波浪。密林深处,沼泽深潭星罗棋布,乌儿啁啾,许多阴森的洞坑,使人望而生畏。苔藓宛如地毯,古树盘根错节。 JIvVbI  
O&l(`*P  
0Ge*\Q  
这片辽阔的土地,人迹罕至.野兽成群.因为没有人追捕屠杀,所以繁殖得很快,多得几乎容纳不下。森林里的熊,在蜜蜂聚集的树洞里偷吃蜂蜜。野猪用它的尖嘴,翻拱林中 :'?%%P  
松散的土地:狐狸和野猫,在荆棘丛生的灌木丛来回乱窜。敏捷的大山猫,以锐利的目光窥视着前方。远处的野牛,哞叫着奔向水滩。鹿群自由地跳跃,啃着青草。狼群在树林和原野徘徊,悄悄地接近它们猎获的对象。 p8K4^H  
!|_b}/  
森林的上空,红日高照。鸟中之王苍鹰和山鸠展翅翱翔。密林岩洞.栖居着成群的野禽,如鹞鹰、雕、猫头鹰等。 v39`ct=e  
yaD<jc(O  
溪流湖泊。鱼类繁多。水獭栖息在古杨和垂柳的阴影下,等待丰盛的食物。海狸辛勤地营造它们的巢穴。 3":ef|w]  
Q W#]i  
在树林的飒飒声中,小溪哗啦啦地流着,河水奔腾咆哮。黄金般的沙粒,在河滩上被太阳照得闪闪发光。 q4{Pm $OW  
zIt-mU  
大地底层之门深锁着,淮也不曾打开它,让它献出矿产和稀有金属的宝藏。 |7]7~ 6l  
V2sWcV?  
这里处处蕴藏着春天的活力、处处都是宝贵的财富。富饶肥沃的土地,正等待着勤劳的人们去享用它那丰盛的赠礼。 WXu:mv,'e  
`fh^[Q|4n0  
人们终于来到这里,开垦荒地。他们通过繁重的劳动,将使这块土地变得更加美丽,通过无数次流血战斗,使它显 y ,isK  
得神圣庄严。人们用劳动捍卫着获得的上地和本族的语言。 `}.K@17  
J_YbeZ]  
我们的祖先在首领捷赫的率领下,从遥远的斯拉夫人祖居的地方来到这里。 (oX|lPD<b  
} [}u5T`w>  
好,就从这儿开始,讲述我们的传说吧。

摩拉维亚 2010-12-09 21:45
    塔持拉山的那边,维斯拉河沿岸,从远古时候起,就是克罗地亚的土地,斯拉夫人最初的辽阔故土的一部分。 jNIM1_JjD  
'6/uc:zv  
    在这块上地上曾经住过许多部落。他们的语言、道德风尚和生活习俗十分相近。 7#g C(&\A  
s?`)[K'-  
    但是有时候,部族之间为了边界和继承权,也发生争执和流血斗争。一个部族统治另一个部族.血缘亲近的部族,竞相争斗,相互残杀。 Fa/i./V2  
<K97eAcW  
    那时,一支强大部族的两位首领,捷赫和菜赫兄弟,决定离开这块战斗连绵的不幸的故土。他们说:“我们去寻找新的住地.让我们部族平安地生活.辛勤地劳动吧!“ Oi7=z?+j  
P?0b-Qr$a  
    他们同祖辈一样,习惯于勤劳耕作、种植谷物、饲养牛马猪羊。 W_DO8n X  
X&p-Ge1>z  
    怎么决定的就怎么行动!他们召开部族会议,祭祀神明,举着先人的画像、告别父辈的土地.朝着日落的方向,陌生的地方,迁移而去。一个部族跟着一个部族、每个部族都有许多家庭,彼此都是亲朋好友。斥候和武装的男子走在最前面,中间是须发苍苍、刚毅坚强的首领捷赫和他的兄弟莱赫,各族头人长老骑马按拥在后。紧接着是乘坐笨重车辆的老弱妇婴和畜群,最后又是武装的男子。他们就这样先通过亲近部落的住地,越过克罗地亚,横渡奥得河进入了陌生的土地。 6]rrj  
o9~qJnB/O  
    在这稀落的材庄里,居民的语言同他们相近。拉贝河两岸的情形也是如此。 LXXxwIBS  
6@I7UL >  
    越过这第二条大河,原野显得更加荒芜,村庄寥落,相距遥远.居民操着完全不同的语言。他们身穿毛皮.人数极少,但都性格强悍,英勇刚毅、他们手拿武器,阻挡着来者的去路。切赫和莱赫率领大家击败了他们,将贫困的村落和窑洞夷为平地,然后穿过—片又一片森林,继续向前进发。 qQ1m5_OD`z  
uWfse19  
    密林深处的道路实在难过。徒步穿过草地,穿过芦苇,蒲草、苔群和灌木从生的沼泽地。真是艰辛无比。他们从傍晚到黎明都燃者火把、用它照灾黑漆漆的森林,吓唬凶猛狡黠的野兽。 Q'|cOQX  
e.HN%LrhS  
    走呀.走呀、来到第三条河。即流经荒原的优尔塔瓦河。 U{O\  
大家涉水而过。有的仆役抱怨说,艰难的路没有个尽头啊,连个歇脚的地方都没有。首领捷赫指谷屹立在前方的高山说: a :;*"p[R  
(g4g-"rc  
    “等我们到达那座山麓的时候,小孩和牲畜就可以休息了。”人们走到山脚下才停下来,它的名字叫希普山。首领和长老察看土地,都说非常肥沃。清晨、朝霞初现,捷赫披衣而起,独自一人穿过尚被夜幕罩着的寂静的森林,登上希普山顶。 M1ayAXO  
pt0H*quwI  
    这时候。晨光照耀。在他的眼底.辽闲的原野一直伸展到青山脚下,树木和野草覆盖着平坦的原野。河水泛起白色的银光,同繁茂碧绿的草地交相辉映。 ^mz_T+UOe  
6iC}%eU  
    捷赫看着这块肥沃的土地,心里有着说不出来的高兴。他思忖着,他的部落和子孙后代将怎样在天神赐予的这块土地上生活。 Z].>U!7W  
Pc(2'r@#  
    他从山顶下来,给大家叙述了所见到的高景。第二天,人们纷纷上山观看。真是土地肥沃,鱼池无数,景色宜人。他们说,定居在这里,是再适宜不过了。 vuAAaKz  
a"&Z!A:Z=  
    第三天.红日照亮森林的时候.捷赫召唤他的兄弟和各位元老,下令部族的人同他一起登上山顶.对他们说: s-C.+9  
17 j7j@s)  
    “你们再也不会抱怨了.现在已经找到了安身之地,这就是你们要寻找的处所。我曾多次提列它.答应过你们。—定将大家带到这个地方来。这是多么令人向往的地方啊!这里乌兽云集。甜丝的蜂蜜几乎要溢了出来  在这里,你们会应有尽有;在这里,你们可以防御敌人。这的确是你们称心如意的地方。可是它还没有个名字,请你们想一想,取个什么名字为好。”  Mys;Il "  
F~DG:x~  
    “用你的名字,用你的名字命名!”氏族中—位年纪最大、银发白须的老人、好象得到了神的.高声喊道。从长老到仆役,异口同声址呼喊着 KBJ|P^W5j  
d3{Zhn@  
    “用你的名字!” uq%RZF z(v  
@+{S-iD"  
    “用你的名字命名!” Eui;2P~  
7=<PVJ*/  
    捷赫受到人民意愿的鼓舞.跪在地上,亲吻土地,亲吻本部落的新的祖国。随后站立起来,举手向着辽阔的原野.发出激动人心的欢唤和祝福: /kJ*WA?J  
\7C >4  
    “神圣的土地.亲爱的祖国.我们向你致~敬!愿你让我们平安如意.让我们的民族连绵万代!” M"_XaVl  
VJ$C)0xQA  
    说完.他愉快地将那从故土带来的、用白布裹着的神像安放在地上。点燃起熊熊的篝火,人们祈祷着,献上感恩谢天的祭礼,无不欢天喜地。

摩拉维亚 2010-12-09 22:46
    艰苦繁重的劳动开始了,人们把土地一分,使着手耕种。他们砍除或烧掉树林,刨去树根.除光草地.第二年即进行耕种。 PO}Q8Q3  
kfVG@o?o  
    随即又动手建造住宅,用木头垒墙。茅草作屋顶、每个家族。都紧靠着自己的土地居住着。 %(kq Hxc  
8:A<PV!+  
    院落、耕地和草原.是氏族所有家庭的共同财产:森林,牧场,河流和湖泊,归村社所有。一个材社,就是一个家族。 n >eIQaV  
vj_oMmjKw  
    猪圈牛棚是用木头建成的。后面是圆形的空地.建有仓库和谷场,都是用藤条篱笆和木架子造的。仅仅—年,土地增多了,收成也丰富了。黑麦,小麦、大麦,燕麦,小米,长得又高又密,麦浪随风翻滚。高地上种着柔软的亚麻、苎麻,两旁是鲜艳夺目的罂粟花圃。 W*s`1O>  
c:$:j,i}  
    蜂群嗡嗡之声响遍草原和菩提树林,在枯树干和草堆之中营造蜂房。牛马一年比一年兴旺。牝马在草地上欢快地吃草,小马驹在旁边活蹦乱跳。 BF_k~  
4k z8U  
    民选的村社长老管理氏族一切事务及其财产,代表氏族主持祈祷、祭祀,接待宾客,仲裁氏族纠纷.给仆役分配农活,使人人各得其所。妇女们料理家务,纺纱织布,缝制长袍褂子、寿衣裙裤、外衣皮袄之类。 q2 f/#"k  
|Ji?p>\~  
    男人放牧,抵御野兽.从事农活和狩猎,用弓箭、长矛、陷阱等捕杀动物.诱杀最多的是对牲畜危害最烈的狼群。 z)]EB6uRg  
sZbzY^P  
    村子内外,朝气蓬勃。草原上传来的牧童的短笛和喇叭声,悠扬悦耳。青年的哥声,在田间、草原和菜地回荡。只有到了中午才一片沉寂,没有歌声。身穿白袍的午神,象影子似地从田野向住宅移动,吞噬那些无人照料的儿童。午神的两眼一大—小,脑袋肥大丑陋、向人们发出野兽般的嚎叫。此外,森林里还有婀娜多姿的金发姑娘.头戴花环,身披洁白的衣裳。 _Ng*K]0/E  
i5wA=K_  
    人们惧怕她们,更害怕挖人眼睛的迷人的女妖、漂浮于泥潭的绿衣幽灵。大家出于恐怖心理.只好绕过湖泊和森林的泥漂.那里也有小个儿水妖出没,在古树和灌木的黑影中窥伺,还有裹着绿衣、脸色惨白的水姑娘,诱惑人们走向死亡。 MkYem6  
+<q^[<pS  
    但是,人们最害怕的莫过于雷神贝隆纳,“上帝的使者”和其他伤人肌体、使人变蠢的恶魔。大家祈祷着,在河边宰杀母鸡或鸽子作为献礼,他们特别朝拜维勒斯神,祈求它保佑家畜兴旺。 O.4"h4{'  
, m\0IgZdz  
    村社的院落里则较为轻松自在,有家神、祖先和他们的英灵守护着。祖先的画像高竖在火场旁的庄严地方。淘气的鬼怪:脚手带爪的小仙、给人们带来幸福、照管财富,饲养牲畜,但却扰得奴仆们准以安眠。可是。只要灶旁或炉灰下藏有家蛇,即这儿的老主人,幸福的祝愿就有了保证。 yNT2kB'  
BT#>b@Xub  
    秋天.落叶遍地.浓雾弥漫;冬天,冰天雪地,门户紧闭,人们呆在用大柱文撑的宽敞的房间里。 DQ9s57VxC!  
E8j9@BHU[r  
    巨大的石灶暖烘烘的,广场上的篝火烧得正旺,红红的火苗飞窜到墙上,隐约可以看到上面悬挂的、用兽皮覆盖着的盾牌、弓箭、鱼网、长矛、短剑和沉重的石锤,还可看出鹿角和野牛角投在墙上的弯曲的影子。 uo65i 1oi  
wM yPR_  
    在闪烁的火光下,妇女纺织.男于修理器具,准备武器,有的则在休息,恢复狩猎时的疲劳,他们还在叙谈各种事情,唱着古老的歌曲。猎手们叙述同熊和野牛搏斗的故事,还讲到毛茸茸的野人如何悄悄地从神秘的低洼之处摸到树林和泥坑,使不少猎人在那里失踪。 3jn@ [ m  
M"FAUqz`  
    两鬓斑白的老者,怀念着遥远的故土,回忆往昔的战斗,赞颂勇敢的英雄和威武的首领,如何在战斗开始前的午夜离开队伍,模仿狼的嚎叫声,有—只狼跟着他叫,许多狼就都嚎叫起来。 JRiuU:=J~`  
*K98z ?  
    谈话持续到漆黑的深夜.人们叙述那沼泽地带、辽阔的田野和林中荒地的稀奇的见闻,火神鸟如何抹过黑暗的夜空,恶毒的巫婆如何霸占着水池:还谈到白色的命运女神出现在婴儿的摇篮旁边,谈到神通广大的魔术师和各种凶吉预兆。人家以严肃紧张的神情,倾听着有关部族的神秘的预言。 ,U tw!]  
KXM-GIRUG  
    篝火熄灭了,全村的人为祖先祈祷一番,躺到铺着毛皮的床上。祖先的英灵关切地守护着子孙后代的财物。他们的后裔连绵不断,代代繁荣。氏族之间的情感将活着的和死去的、将现在和过去联系在一起,世代相传。 KW;xlJz(j  
,AD| u_pP  
    篱笆围着的村落堆满积雪,萧索的寒夜分外凄清、两眼射出青光的浪。悄悄走近村子.水獭发出短促的响声,机警的犬吠声立刻从远处传了过来。 + zrwz\  
>3kR~:;  
    冰天雪地,黄昏和黑夜是那样漫长,一切由死神统治着。当太阳神照耀人间的时候,大地才显得比较温柔暖和。冰块融化了,所钉村落和部族一片欢腾,人们唱着歌瞅儿走向池边.走向缓缓流动的小溪河畔.把象征严冬和死亡的神像扔到水里,用欢乐的歌唱迎接可爱的泞春之女神维斯纳。 bF Vd v&  
:^ *V[77  
    太阳升到天空的时候.只见一望无际的原野,麦浪起伏,百花盛开,处处在欢庆神圣的夏至节日。这一天,白昼最长。它的前夜,充满神秘的力量,洒满露珠的花朵有着魔术般的威力,能顿预卜未来,治疗创伤.还能够保护做香料的野草.免受当夜特别猖獗的恶魔鬼怪的践踏。免受聚集在小丘和洞穴的妖精的侵犯。这个夜晚,高地和土堆上都燃着火炬,一直照到很远很远的地方。头戴花环的男女青年愉快的歌声,荡漾在上空,赞颂赐予人类以生命和爱情的太阳神的威力。  HOD2/  
RSi0IfG5  
    夏至过去,收获期开始,凉爽的秋天开始了,接着就是隆冬。时光日复一年地逝去,人丁日渐兴旺。捷赫统率的部族中一片繁荣景象。远在故土的人们。在这些传说的吸引下,纷纷迁居到这里。土地已经容纳不下了,氏族只得分开,有的昼夜兼程,走向四面八方,不论东疯西北。不论依山傍水,到处建b立起新的栖身之所。 iwVra"y  
d,[KcX  
    大大小小的城堡。供长老首领居住.同时也是为了保卫边界和国土;当敌人入侵的时候,则供老弱妇婴藏身,或用来围圈性畜。这些城堡修建在河边、林中空地或沼泽之间,除了独木桥,再也没有别的通道。城堡周围,高高筑起三道围墙,外边用粗大的木头架起人行小道。 ~d%Q1F*,=  
#0P<#S^7  
    捷赫的兄弟,莱赫首领,也拥有众多的奴仆。他打算继续向日出的方向进发。当他讲出自己的想法,请求人们谅解的时候.首领捷赫和大家都不希望他走。但还是亲切地向莱赫祝福,要他不要走得太远。一旦出现敌人入侵的危险,希望他能支援自己的同族兄弟。 6X jUb  
FU[,,a0<<  
    菜赫回答说: +Va?wAnr  
%F4Q|  
    “亲爱的兄弟们,孩子们,捷克的男子们!我永远不会忘记,我是出身于你们的部落。所以我不想远离你们,使我们断绝音讯。我将把我们到达的地方通知你们。我们离开后的第二天,太阳升起之前、请你们登上希普山。你们将看到我在树林中点起的大火.滚擦的浓姻.那就是我们定居的新地方。” feopO j6~+  
GS$k  
    约定的那一天,黎明以前.人们登上索普山举目盼望。只见东北方向,雾霭弥漫,通红的火光,穿过灰暗的大地,烟尘直冲云霄。莱赫在那个地方停下来,修城堡.筑围墙。因为开始的时候那里升起了烈火浓烟,所以既给它取了科乌日姆这个名字。

摩拉维亚 2010-12-09 22:59
    首领捷赫在捷克这块地方,几乎度过了三十个春秋。当他年近八十高龄,到达了生命的尽头,溘然而逝。臣民们悼念他,象哀傲自己的父亲那样哭泣。他们说: %1<p1u'r?#  
V*m)h  
    “你是我们的首领和父亲,带领我们到达这里,你是你的臣民和所有部族当之无愧的忠实的管理者。不幸啊,真不幸啊!从今以后,谁来管理和关心我们呢?” sogbD9Jc  
KGWENX_U  
    没有人不为他的逝世而悲伤。人们坚信,他的灵魂将上升天堂,到达永远是春天的地方.如同生前在人间那样,继续享有崇高的荣誉和尊严。人们给他穿上新寿衣,套着打褶的外衣,扎着宽腰带的裙子,上面镶着金属绦饰,配上漂亮的花裤和鞋子。他那白发苍苍的头顶,戴着珍贵的貂皮帽。 #wd \&  
5ya3mN E  
    黄昏之前,装殓完毕,捷赫的遗体安放在高地的一堆木头上,盖者刺绣的帷幔。逝者的灵魂,安息在高大的古菩提树和橡树的阴影之下,三叉路口附近。然后,人们又将蜂蜜、果品和香草,放在死者的身边,前面摆上大圆面包和鲜肉,两旁则是他使用过的兵器:长矛,剑,锤和盾牌。人们把被宰杀的公鸡和母鸡扔在边境上。首领的亲人走上前去,点燃木头,用右手举起,走向木堆,在尸体开始焚烧之前。点火的人将左手放在背后;木板点着了,其他的人将松明火把扔向木堆。 395o[YZx*  
0!VLPA:  
    一阵强烈的风,将火焰掀起,直冲云霄,淹没了主持过最后一次臣民会议的首领的魁梧身躯。人们在田园哭泣祷告,妇女们唱起了哀歌。 O}`01A!u;  
5]Ra?rF  
    木材堆烧尽了,人们把骨灰故入骨灰盒,把它连同死者的装饰品和武器一起葬入坟墓,又在高高的圆形墓前竖起了墓碑。黄昏后,人们从墓地穿过幽暗的森林,返回住地、沿途捡起石子,树枝和落叶从头上向后扔去,谁也不回头张望。 4l1=l#\S  
Dsua13 hF  
    过了很久.人们去拜谒墓地、哭泣、跪拜、划十字,祝福他们的首领。他的英名流芳百世,代代相传。

摩拉维亚 2010-12-13 21:37
首领捷赫当政的时候,处处纪律严明,井然有序,人们真诚相待,真是路不拾遗,夜不闭户。偷盗和抢劫被认为是极其严重的犯罪行为。部族之中人人各得其所,只有不爱劳动的人才陷于贫困,受到革除。  bSR<d  
^hHeH:@  
捷赫去世以后,群龙无首,人们孤独无依,开始腐化蜕变,权利沦丧。为财产继承和边界纠纷,经常纠纷摩擦,甚至诉诸暴力;境况一天不如一天。部族的元老集合到捷赫墓前, 一面怀念死者,一面商量说:“让我们推选一位首领来管理人家,由他按法律进行裁决吧。” pkU e|V  
__fR #D  
大家决定,派人到捷赫的兄弟莱赫那里去请他来治理人民。莱赫也无意在科乌日姆久留,因而没有同意去捷克地区。他推荐了另一个强大氏族的族长克罗克来担任首领和公断人。这人住在因他川闻名的一座城堡里,城堡位于姆热河畔的森林中、离兹贝奇纳村不远。他的仓廪充实,才智过人.不仅本氏I族,连周围的人,也像蜜蜂朝王似地请求他裁决一切。  大家根据莱赫的建议,一致推举克罗克为全体人民的仲裁者。 ygW@[^g  
]dK]a:S  
克罗克被拥戴登上捷赫墓上的宝座,戴上捷赫的桂冠,接受捷赫的权杖。人们向他欢呼致敬。 ~76.S  
q5!l(QL.  
这时候,莱赫派遣的使者继续朝着日出的方向寻找新的地方。他们不久就回来报告说,山峦的那边,奥得河岸,有一片辽阔的土地。那里人烟稀少,土质肥沃。莱赫听了这种赞扬,随即告别了克罗克,带着家属臣民向使者所指的方向前进。莱赫在那儿定居下来.修筑城堡。因为当地鹰巢众多,他便将一座城堡命名为赫涅兹诺,另一城堡则以他的儿子克拉科夫的名字命名。 0C p}  
bsP ;  
克罗克就这样治理着捷克国土,仲裁一切,教人们学知识。他作为首领。就住在布德契,附近开设了一所学校,那里讲授祭祀仪式,古老歌曲、卜乩与魔术。在当时,魔术被认为是最伟大的艺术。谁能预卜未来,谁就是亲近上帝的神人。在蒙昧时代,连英明的克罗克也是这种看法。有一回,他为了回顾过去,展望未来,传旨三天之内,任何人不许觐见。他独自一人,走进布德契的大殿,向森林神、山神和水神祈祷。那是个神秘的夏夜,山岭上火焰飞腾,青年男女的歌声在幽静的山谷中回荡。克罗克祷告着,乞求众神给予启示,指点未来。通过占卜,他获悉了众多秘密的卜语,共中有的明白易懂,有的晦涩难解。他把卜语全部刻在白桦树皮上,留绐他的女儿们。他随即召集众位首领元老,转述神明在那天夜晚的启示:这里的未来必将黑暗。他说:“布德契这块地方靠不住。维持不长,决不是久恋之地,八们必须寻找新的安身的地方-”人家对此深信不疑。克罗克当即选派使者,并发出指示:“明天日出之前启程,一直往东,到伏尔塔瓦河畔,到神灵所指引的好地方去。 (XwLKkw0n  
_% 2Umy|  
  使者们走呀,走呀,走到伏尔塔瓦河右岸,森林深处岩石密布的地方。只见宽阔的河流,在森林的阴影笼罩下静静地流着。落日的余辉照射着悬崖峭壁,对岸是无垠的草原,险峻的山峰,大片的森林。再往前走,河水向东流去。哗啦啦的流水声打破了原始森林深沉的寂静。使者们眼看着四周的山岩、森林和原野,顷刻之间,在神明的启示之下异口同声地喊道;“这就是我们所要挑选的地方!“ 7gMtnwT  
IX*S:7S[  
克罗克和众位元老骑着骏马前往巡视的时候,也都这么一致认定。他们选派技术熟练的木工,用古橡树和云杉的粗大树干,修建城堡、圆柱大厅、幽静的住房,还有宽阔的庭院,供集会、祭祀,选举首领或聆听他的判决和旨意之用。 tZYI{ m{  
]6;AK\9TM  
在没有悬崖的地方,他们则挖掘壕沟,修筑堤防,用木头垒高加固城墙和城门,城门上安装着门闩,紧闭着。 PJYA5"}W  
m c+wRx  
城堡附近的森林里,有一棵古老的榉树,树下有一口泉眼,可汲取清澈的泉水,取名为叶塞尔卡。因为城堡建在悬崖之上,所以名叫维舍堡。它对整个捷克部族来说,光荣而且神圣,有关它的故事,流传到邻近的部落和遥远的他乡。 u`'z~N4}  
g"&bX4uD)  
人们隆重地请求克罗克和他的全家登上城堡,以表示对他的敬意。他们热爱英明的首领。在他的治理之下,人们重新得到了所祈祷的幸福,到处是安宁的劳动,长矛弓箭和所有武器只用来对付野兽。他们辛勤耕种,通过砍树伐木,烧成灰烬,使耕地和村落不断扩大,仓廪充实,一片升平景象。克罗克当政共二十三年。他离开人间的时候,全体人民悲恸不已。他的骨灰安放在捷赫的墓旁。英明的管理者留下了三个女儿:卡齐、特塔和莉布谢,她们的童年是在布德契度过的。在那里,她们同本部族和来刘这里的其他部族的男女青年,如斯塔迪茨部族的普热米斯尔。一起学习各种知识。 RsD`9>6)  
#rpqt{m l  
在所有姑娘们之中,还是克罗克的女儿们独地冠群芳,她们象纤细的百合花,盛开在草原的花丛之上。她们聪慧端庄,面容秀丽,体态苗条,玉洁冰清,人们无不交口称赞。 D{4hNO  
Wi5|9  
卡齐善认药草,擅长医治各种病痛,并以妙语佳音减轻人们的痛苦,以万能的神灵的名义为他们祝福,常常使得命运女神将停止呼吸的人复生。父亲去世以后,她常住在奥塞克山麓姆热河边的一座城堡之中,因此,那里被称为卡齐城堡。 }J ?fJ (  
L@4zuzmlb  
二女儿特塔,用自己的名字建立了一座城堡,位于姆热河边的陡峭的石崖之上。那里此势险要,固若金汤。她敬畏神灵魔鬼,举行祷告仪式,教人顶扎膜拜,献奉种种祭礼。而本人经常在黄昏时刻登上波赫莱德山,向着竖立在悬崖古橡树下面的凶神恶煞的偶像祈祷,有时候,在白昼也举行祭祀。 PM.SEzhm  
{^kG<v.vV  
但是,人们最为敬仰倾心的还是莉布谢。尽管她芳龄最小,却娇美可爱,心地纯洁,举止温柔庄重,谈吐坚定审慎。当她笑盈盈地走近人群的时候,粗野好斗的男子也压低嗓门,变得轻言细浯,阅历丰富的疲惫的老人对她赞不绝口: *D{/p/|[  
% 1@<),  
“她比她母亲更加婀娜多姿,比她父亲更加聪慧明智。” ThlJhTh<%4  
A]+h<Y~}  
大家谈起她的时候,充满着一种神圣的崇敬的感情,说她踌躇满志,被卜乩之神祈激动,还说当她预见到未来的黑暗和看到将要发生的事情的时候,她的面庞和眼神变幻无穷。 ^'fKey`  
]18ygqt  
克罗克去世之后,部族首领和大众齐集到叶塞尔卡泉边的神圣的丛林中。他的女儿们也到达那里。部族长老和全体臣民在古老的榉树、菩提树和橡树的阴影之下,毫无争议地—致认定:仍然由克罗克家族,即他最年轻的女儿莉布谢来治理。 u#M) i30j  
/kA19E4  
河边响起一片欢腾,声音一直传到古老晦暗的密林之中。人们兴高采烈地簇拥着头戴花环、心情激动、脸色红润的年轻女人公,从叶塞尔卡泉边登上神圣的维舍堡。姐姐卡齐和特塔.还有众位姑娘与她同行,名门望族的长老头人,则呼拥着跟在后面。 xI: 'Hk1  
1a $V{Eag  
大家将莉布谢领到大公城堡开阔的庭院里.拥戴她登上繁茂的菩提树下的石雕宝座,那里曾是她的父亲,明智的公断人和执政者坐镇的地方。年轻的女人公修建了己的城堡,按她的名字命名为莉布谢城堡,位于兹贝奇纳村落刚近的森林旁边;但是,她即位以后—直住在维舍堡,英明地统治着全体臣民。

摩拉维亚 2011-06-21 22:41
莉布谢的住地,是坚固的维舍堡。庭院草色青青,奇花异树竞相媲美,曲径通幽令人迷惘。小道曲折蜿蜒,纵横交错,穿过丛丛树林和草坪花坛,每条路都这般相似,使你在那神秘的花园里东西莫辨,迷路难行。 8T)zB6ng  
U+"=  
莉布谢喜欢同姑娘们一起在园中逗留。清晨,当每—-朵花、每片树叶上的露珠闪烁着扑太阳光辉的时候,傍晚,每当树丛映着落日霞光的时候,或黄昏,当夜幕降临树梢的时候,她常常独自一人在花园漫步。 bVeTseAG  
<VU4rk^=  
这时候,身材硕长、发丝蓬松的年轻女大公,身着洁白色披肩,宛如一道白光,或慢慢移步,或伫立不动。娇美的面庞,仰望着天空,在寂静的星光和月光的淡淡阴影之下,沉思默想。 rH9}nL  
j?f <hQ  
有一回,莉布谢领着从卡齐城堡乘坐快马前来访问的卡齐来到这里。阳光已从花园草坪和小道上消失,只有灰暗的树枝、粗大栋梁所建立的城堡。在风雨之后还映照着落日的余辉。太阳西沉到浩瀚的林海,森林沉浸在伏尔塔瓦河边群峰之间的雾霭之中。在这万籁俱寂的时刻,城门口传来了吼声,声音愈来愈清晰和洪亮,—直传到女大公的花园。男性的喊声好象突如其来的风暴,在远处的强烈喊声夹杂着欢呼,似乎还有号角声,这胜利的信号伴随着愉快的欢呼,传遍整个城堡。 hcgc =$^  
[/Z'OV"tU  
谈得兴致正浓的姐妹俩停止了交谈,细心倾听。激动异常的城堡管理人快步跑来,请两位姐妹子庭院观看。 D'`"_  
.G_3blE;  
只见一位高大魁梧的男子汉,两手叉在脑后,身负重担似地在卫侍和土兵的簇拥和护卫之下走进宽阔的庭院。他的面容红润黝黑,略向前倾斜,帽沿下面的黑色卷发垂到前额。 LZ)m](+M  
^B5cNEO  
女大公惊诧地望着他和他背上的重担,原来是背的一只活野猪。那人紧抓着野猪的耳朵,野猪的肚皮朝上。 l>UUaf| O  
dn\F!  
年轻的猎人,没有长矛,他粗壮的腰部佩带着宝剑。紧裹着的鞋子沾满污泥。他背着那样沉重的东西,却象背一把野草似的,步伐稳健坚定,脚不打颤步不停。 dT)KvqX  
 ;Z q~w  
老年人,青年人,欢呼雀跃,都用手和长矛指向粗壮肥大的老野猪。它的皮毛呈深褐色,头大无比,嘴巴又黑又尖,剑一般的闪光的门牙向外龇着。它浑身颤抖,四腿乱踢,凶恶的两眼充血,眼珠直向上翻。 1mJ_I|98  
KF_Wu}q d  
莉布谢和卡齐走过来的时候,人群静下来了。这勇敢的猎人就是比沃伊,苏底沃伊的儿子。他正站立在通往大厅的圆柱下面的台阶旁。 ?a>7=)%AH  
1bJ]3\  
女大公肃立在台阶上。比沃伊站在所有男子汉的前面,背着凶猛的野兽,向莉布谢和她的姐姐致敬,并启奏道:“我扛来了危害剧烈的野兽,卡夫卡山中的野猪。要是你愿意,我将让它死在你的面前。” '98h<(@]  
~{vdP=/WP  
莉布谢微微点头表示同意。小伙子们大叫起来,紧握住宝剑长矛,准备动手。比沃伊寸着喧闹的人群说: G\+nWvV7  
n+qVT4o  
“由我来收拾它。它是我抓住的,就让我来杀死它吧。请大家围住它,别让它跑掉。先将长矛放在我的脚下。” "-n%874IT  
S%X\ ,N  
人们照比沃伊说的办法,围成一圈,准备了武器,目不转睛地望着他。他环视四周,以炯炯的目光注视着站在高处的莉布谢大公,特别是她的姐姐。姐姐深情地望着那仿曾经与她在叶塞尔卡泉边初次相见、以后就使她难以忘怀的勇士。这时候,他的男子气概、英武精神,使她倍感欣慰。但是,当比沃伊上前一步,用尽平生之力从背上将野猪扔到地上,使大地为之一震时,她的内心中毕竟有些恐惧,禁不住闭上了双眼。野猪躺着。比沃伊弯腰拿起锋利的长矛,两手紧紧握着,严阵以待。 E)O|16f|>  
)SX6)__  
凶猛的野猪直着腿躺着,似乎是完蛋了。但是,它的肚皮颤动了一下,长长的鬃毛顿时高高竖起,乌黑的头上,两眼胃着凶光。说时迟,那时快,它突然从地上一跃而起,象箭似地左右乱窜,张开血盆人口,露出锐利的门牙,不顾一切地、疯狂地冲向比沃伊。 8q [ c  
7vaN&%;E%  
野猪狂怒腾跳的时候,周围鸦雀无声。男子当中,有谁叫了一声,嫂子和姑娘们也喊了越来。野猪撞到比沃伊的长矛上。男人们高声嚷着,挥动武器。鲜血从野兽的嘴里往外涌流。它最后跳动了一下,踉跟跄跄地倒下了。涌出的鲜血,浸湿了四周的土地。 3rdfg  
}=hoATs  
比沃伊从被杀死的动物身上抽出长矛,右脚踏着动物,然后擦去额头和脸上的汗珠,向女人公禀奏说:“它再能不能吓唬人伤害人了!”说完,又朝野猪踩了一脚。这时,城堡的一位元老跨前一步,对大公面的比沃伊说:“神灵祝福你!你给地方除了一大害。那是一头十分凶猛、为害极大的六岁的野猪。”元老指着野猪说,“就是这头野猪,使卡夫卡山区终日感到危险恐怖,惶惶不安。它干的坏事真不少啊!践踏和破坏整片的庄稼,袭击动物,特别是猎犬,还有马匹。有一次,博热伊和它相遇,它撕裂了博热伊的坐骑的五脏六腑。它跳得很高咬伤了不少人。人们害怕它,躲开它,直到比沃伊来到这里……” t/*K#]26  
E^ok`wfO  
没有等他讲完,人群中就响起了欢呼声。对比沃伊表示赞扬和感激。女大公们走下去,观看这头强壮的野兽。莉布谢接着询问他是怎样捕获到手的。这时候,周围一片寂静,卡齐双眼充满激情,望着健壮的猎人,并用紧迫的心情倾听比沃伊的叙述: s!'A\nVV1$  
vaRwh E:  
“这头野猪害人不浅,人们都怕它,这使我非常气愤。卡夫卡山麓竟没有人敢去了。野猪独霸在那里,见人就袭击,它撕碎了许多的人,还有数不清的马匹猎犬。我走近一棵古老的榉树下面的泥坑,在它躲藏的地方追踪寻找。中午,它一般在泥水中翻滚,蚊虫死死地叮它。它滚够了,就大模大样地去觅食,从不回避人,见人就进攻。 "'!%};  
>I& jurU#  
“今天我是专门为它而去的,我想等它从草原猎食回来。可是,当我刚刚走近山坡的刑·候,它突然出其不意地从林中向我冲过来。那样急促猛烈,使我来不及用长矛抵挡。那是一片空地,就近连一棵树也没有。我无法闪开。扑倒在地吧,我又不情愿。 iEpq*Qj  
uUz`=4%A  
“就这样,我来不及舒避,它已冲到我跟前,用脚踢我,用头撞我。当它想从背后来伤害我的时候,我一下子揪住它的两只耳朵不放。它乱吼乱叫,疯狂地挣扎,牙齿咬得格格作响。但它已经在我的掌握之中,于是非急急忙忙把它背到这里来了。” EotwUT|  
v"r9|m~'  
周围又是一片欢呼。喊声平静以后,年轻的女大公亲切地对比沃伊说;”神灵祝福你,祝福你的威力,你使这块地方得到了平安,再不遭受新的灾害。我和大家都感激你。勇敢的猎手,现在你去好好休息,养精蓄锐吧。” W/r mm*  
RF5q5<0  
大公示意一位行政官员,他立刻带领比沃伊顺着台阶走进大厅。城堡的大臣要员、下面的随行人员鱼贯而入,不舍离开。 Y v>BOK  
`GQiB]Z  
大厅并不高,但非常宽敞,粗大的横梁顶着整个天花板,横梁下面,由精雕细刻的大柱支撑着。大柱上悬挂着鹿角、武器、盾牌,还有野牛角和罕见的大熊皮。比沃伊被引到大厅右侧的一角,男子汉们沿着大方桌和橡树圆柱坐下来。 7p.h{F'A  
em1cc,  
每张桌子都摆着整坛的蜜酒,金黄色的佳酿注入陶制和木制的酒杯之中。人们开怀畅饮,为j比沃伊、为他的盖世之力干杯。年轻的英雄满心欢畅,对大家的称赞十分高兴。但他的目光却悄悄地转向沉重而矮小的大门,因为莉布谢人公和她的姐姐正从大厅款步向外走去。在人声喧哗的时候,比沃伊想的是卡齐,希望能再看她一眼。 q[7d7i/r6  
P$3=i`X!nw  
金色的霞光从树梢、城墙和高架上消失了,浓浓的阴影笼罩着宫廷的院落,夏日黄昏的余辉透过敞开的窗户,照射着大厅。年轻的女大公从大门前圆柱的影子中走出来。一位宫女提着鞣皮包裹,跟随在后面。 9*|3E"Vr  
6 r.H8  
她遵照莉布谢的旨意将包裹摊开,里面有一条漂亮耀眼的男子别的腰带。它很宽大,镶着银色的刺绣边,还装饰着铜片和闪光的链条,只要一摆动,腰带上的金属就叮当作晌。 -#wVtXaSc  
V 7l{hEo3?  
这条腰带是由卡齐从大公的父亲的宝库中挑选出来的。年轻的女大公把它赏赐给比沃伊。 AM[jL'r|  
1_NG+H]x9  
”腰带上绣着劲草和蛇牙。”卡齐满怀柔情蜜意地说道,“佩带着它到森林中去,任何时候,哪怕是茫茫黑夜,也不会迷路,还可以防御毒草、恶魔和一切妖怪。” :Jeo_}e 0  
hOB\n!  
年轻的英雄向女大公姐妹俩俯首表示感激,而大家则因为莉布谢和卡齐这样尊重勇士的力气和胆量,向她们表示敬意。女大公姐妹离去之后,人群中再次爆发出欢呼声,一直持续到深夜。随后,他们散开去品尝丰盛的美餐和饮料。就餐完毕,宫廷官员将比沃伊带到一个安静的房间。年轻的英雄躺在铺着羊皮的床上,一觉睡到东方日出。 vV.~76AD5  
PiQkJ[  
天色明亮,比沃伊准备起程回到他当首领的地方上。城堡的官员为他准备好坐骑马鞍,并告诉他说,马是女人公赏赐给他的,还说,卡齐也打算动身返回城堡。比沃伊系上昨天得到的礼物——珍贵的腰恨,向女人公鞠躬致意,然后英姿勃勃地跃上鬃毛闪亮的褐色骏马,策马飞奔而去,赶上了女大公的姐姐的卫队。 r)p2'+}pV  
:@ E1Pun?  
经过城堡的大门,他和人们再次抬头看见了横梁上,悬挂着昨天杀死的野猪的大脑袋,黑漆漆、毛呼呼的大嘴巴,龇出雪白的门牙,这一切使人们想起了比沃伊该有多么大的力量。卡齐不让他走在卫队中间,而是他俩并肩定了很长一段路程。到了三叉路口,比沃伊不假思索地继续同地一道走,一直到达她的城堡下面。雄伟坚固的城堡屹立在姆热河上,四周有城墙围着。秋天过去了,比沃伊离开了他自己的土地和部族,永远住在卡齐的城堡中。卡齐对他十分钟情,接受他作为自己的丈夫。

摩拉维亚 2011-06-22 20:56
从前,人们发生争执的时候,都去青克罗克评理;现在,不论远近,都来请莉布谢仲裁。因为地聪明贤慧,判决公正,对对立的双方都能作出明智的调解。有一回,两个邻近部族的长老为边界和土地发生争执,相互羞辱、谩骂,非常激烈。两位长老和部族之间的友好睦邻关系从此完全破裂,相互充满敌意,剑拔弩张。 Fi'M"^:r {  
Q)Iv_N/  
争执中,以方各执己见。谁也不占退让,女大公开庭仲裁,两位长老迅速到达维舍堡。莉布谢头战白色花环,端坐在枝繁叶茂提菩提树下铺着毡毯的宝座上。左右坐着强大部族的十二名首领和十二名臣属,白发苍苍的老人,前面还有卫士臣仆和男女众人。这些人有的是来参加评判的。有的是代表本氏族出席的。 WB r:|F+~s  
[ vWkAJ'K  
争执双方在女大公和法庭面前提出申辨。年轻的一位指控说,年老的一方企图非法霸占边界和土地。脸色阴沉的大胡子老人打断了对方的谈话。斩钉截铁地要求按照他的主张处理,不管邻近的部族是否遭受委屈。 'cZMRR c <  
ojx'g8yO  
莉布谢听取了双方的争论,经过考虑,将自己的想法告诉各位首领,他们同意之后,她郑重宣布:年轻的一方受了欺负,争议的土地和疆界应属于他们。 6~ 7 ; o_>  
[v0ri<sm  
她还没有讲完,年迈的人老已经怒气冲天,全身发抖,面红耳赤,三次用手杖敲打地面,两眼冒着怒火,又嚷又麻,象连珠炮似地喊了起来: OK-sT7But  
I f3{E  
“这算什么权利?!难道我们不知道,是娘儿们在判决?!女人头发长,智慧短。她们纺纱.披针线活还差不离,仲裁判决可不成。让她们去缝织布吧,不要来搞什么审判。现在这样,简直是我们男人的耻辱!“他用拳头捶打自己的脑袋,说话的时候,唾沫横飞。“这真是我们的奇耻大辱!什么地方,哪个部落,是由女人统治男人的?只有我们是这样。所以被人耻笑。我们宁死也不能容忍这种统治!” {?*<B=c  
PZuq'^p  
在场的人听了这般粗野不逊的语言,惊讶得目瞪口呆。 2;4]PRD6w  
wb6L? t  
女大公蒙受了羞辱,两颊绯红,心绪激动,为这种不近情理的人感到难受。但是她没有满足诽谤者的要求,也不答理他。她将愤怒的目光投向群臣。当大家对狂热之徒都一声不吭的时候,女大公庄严激动地用颤抖的声音对大家说: q9^Y?`  
5fu+rU-#  
”是的,我是女人,象女人一样办事,没有用铁扫帚来对付你们,你们就以为我不懂世事。必须有一位比女人厉害的统治者来管你们,会有的!你们的要求会得到满足的。没事了,你们回去吧。让部族全体开会来选举首领吧。选上准,我就让谁当我的丈夫。“ LZr0]g{Pu/  
A mI>m  
说完,她离开庭院走进城堡,立刻派遣使者哨马去到两位姐姐的城堡,请卡齐和特塔前来商议。大公本人则走到神秘花园的最靠角落的地方。那里是密林遍地,菩提树参天的一块圣地,除了她和两位姐姐,别人是不能去的。菩担树下,有一座木房,铺着石头的小路长满绿色的苔藓。室内有个偶像,立在雕刻粗糙的盘石上,它有着金黄色的胡须,银白色的脑袋。人们把它奉若神明,并且取了个名字叫贝隆。 %o@['9U[j  
ZU |6jI}  
莉布谢在神像面前行礼叩拜,坐到神像的脚旁,一直呆到夕阳西下、天近黄昏、晚风簌簌的时候。她静坐沉思,木然不动,俨然象一尊雕像。她思潮翻滚,想着已经和将要发生的事情,不知会选出什么样的大公,两位姐姐是不是会同她一致。直到她的姐姐卡齐和特塔出现在晦暗的花园,站到她面前,她才豁然站了起来。城堡长官将她们从大门领进花园之后,就退到门口守卫等待。 v7;J%9=0D`  
rFmKmV  
莉布谢同两位姐姐交谈了些什么,她们得到卜占神灵的什么启示,在贝隆神像前商定了什么,任何人不得而知。 zb;(?!Bd#  
%j'G.*TD  
夏夜渐渐消逝,东方开始发白,一道淡淡的光芒,照射着城堡、城墙和树丛。清晨,凉风阵阵,克罗克的女儿们走出花园。莉布谢头戴白色花环,走在两位身披纱巾的姐姐中间,目光微微下垂,显得更加文静。姐妹三人,象影子一样,无声地走出花园,从台阶进入大厅,消失在柱廊之间。城堡长官看着这种情景,惊讶不已。这时.一切还处在淡淡的晨光的朦胧之中。 +Y>"/i. N  
pw,O"6J*  
清晨过后,莉布谢派人四处通知,准备召开部族大会。收获季节过去了,到了开会的日子,各部族的男子,长老,众多的臣仆,骑马的,步行的,戴帽的,穿裙子或外衣的,有的还截着头盔,佩着宝剑和弓箭,他们穿过荒原和密林,纷纷来到集会的地方。 QqiJun_m  
|rHG%VnBH  
有许多人来自远方,来自边远地区!东方的兹利昌和普肖夫,来自英勇的部族聚居的卢昌和利托米什尔附近的北方地区,还有的来自南边的奈托利齐和杜德列比,来自克罗克城堡斯特布诺那边的广阔的森林,还有的来自涅麦茨、巴伐利亚地区。 @S}/g/+2  
!%c{+]g  
城堡周围有许多建筑物,那里制造带装饰的马鞍,缰绳、马镫和马刺,还有武器和盾牌,都用铁环或黄铜环紧紧串着。来宾没有足够的地方住,一马匹只好拴在篱笆旁边和大树下面。城堡四周,河岸两旁,人声鼎沸,好不热闹。亲朋好友们愉快地互致问候,谈沦土地、狩猎、武器和冲突之类的事情,其中交谈最多的是关于两位长老的争端、莉布谢的裁决、今后将要发生的事和选举谁来当首领。 U g}8y8  
f]tv`<Q7  
大会要开始了,城堡上吹起洪亮的号角,人们象一股洪流拥向维舍堡,直来到两座建筑之间的地方才停’F来。每个人都引颈翘首,惊讶地望着吊住梁上的野猪大脑袋,一面指着它,一面以赞扬的声音喊着比沃伊的名字。随后,人流穿过巍峨的城门,来到大公宝座下面的宽阔的庭院。宝座两旁安排了两个荣誉席位,卡齐和特塔分左右两边拥着莉布谢并肩而坐。全体出席者向大公鞠躬致敬。女人公在座位上庄重地颌首答礼。并开言道: 7R9nMGJ@  
.tRr?*V|l  
“大家知道,我为什么召集你们的首领、元老和全体臣民来到这里。你们不善于珍视自由。我已经察觉到了,尝到了滋味。按照神灵的启示,我宣布不再管理你们,因为你们在内心深处都要求男人担任首领。你们希望有这样的首领,你们的女儿将任他驱使,牛马将由他挑选,你们将心甘情愿地为他服劳役,缴纳松树皮、马和麻布,到头来你们会感到痛苦和忧伤。 ]V36-%^  
?P""KVp o  
“那时你们就不会抱怨女人的统治了。我并不是吓唬你们。我只想重申一下神灵的启示和占卜二神指示给我姐姐的话。那么现在就请推选首领吧,但是请明智审慎一点,因为扶持一位首领容易,要他下台可就难了。要是各位固执己见,一切不幸准会发生。但是假使你们要求的话,我可以给你们出主意,将被选举的人的姓名住址告诉你。” F qeV3 N  
{f+N] Oo*  
”请指示我们吧!” A%Bgp?B  
“请出个主意吧!”人们异口同声地喊着。刚才,人们象一堵墙似的站立不动,细心聆听;这时,他们因激情而轰动起来,象骤起的暴风掀起的巨浪,涌向大公的座位。 [1{S Y=)  
+0XL5( '2  
头戴花环的莉布谢巍然站立起来,向下环视,挥手指向人群。全场顿时!寂然无声,仰望着恬静端庄的女大公。她举手指着北方说: YDQ:eebg(  
qzA`d 5rX  
”注意,在莱姆齐的山那边,有一条名叫别林纳的小河,附近有个村落,住着斯塔迪茨部族。离村子不远有一块长宽一百二十步的空地,那是片神奇的地方,周围都是耕地,它却无所归属。你们的首领,在那片土地上用两匹色彩斑斓的毛驴耕地。一匹的头部为白色,另一匹从前额到脊背是白色,后腿也是白的。现在,你们带上大公穿戴的长袍、外衣和披肩,去转达臣民和我的意愿,给你们请来大公,为我请来丈夫。他名叫普热米斯尔,他的后代将永远统治这个国家和所有的部落。” I@0z/4H ``  
?a5h iN0  
各个主要部族的长老决定,经臣民和女大公同意,将从斯塔迪茨请来男主人。这时候,莉布谢说道: )jyq{Jb  
1, "I=  
“你们不必去寻路问道,我的坐骑会带领你们去的,在途中别犹豫不决。马儿领你们去到那里,还会带你们原路返回。它将在我说到的那个人面前停下来,昂首嘶鸣。当你们在铁桌旁见到自己的首领时,就会相信我说的话了。” iHAU|`'N)  
zL:&Q<  
莉布谢将头—·点,她的马儿出来了。这头白驹颈项粗壮,鬃毛很长,配着精致的马鞍,毛茸茸的坐垫。宽宽的皮套系着铜铃,闪闪发光。 4\LZD{  
:}y9$p  
人们把长袍、外衣和披肩安放在坐垫上,马儿拔腿飞奔,大公的使节启程了。

摩拉维亚 2011-06-22 21:58
初秋的一天,阳光明媚.安宁寂静,莉布谢的马儿以迅速均匀的步伐急驰而去。没有人给它指路,对它吆喝。它是那样自信,象是回到自己的棚厩。人们惊诧不已,甚至认为这是老马识途,女大公在黄昏时分也许经常乘坐这神奇的马儿,到那里去,待鸡鸣之后,又返回她的宫廷。 #z ON_[+s9  
5D,.^a1 A  
白马在途中寸步不离主道,不论什么东西都没有能够诱惑它偏离正路。途中它不止一次遇见放牧的马群,它们以欢快的嘶鸣声欢迎它,吸引它,但是白马径直向前,对左右连看也不看一眼。随从白马的一行.在辽阔原野上的梨树或红松的阴影下休息时,白马则静静地站在一边。稍过片刻,又是它首先迈步登程。 _u&>&,:q  
z Yw;q3"  
他们越过高山,穿过平原。第二大清晨到达山麓下的一个村落。那是一片狭长的河谷。有条小河流经而过。人们到达的时候,迎面看见一个男孩。他们问他道:“喂,好孩子,这就是斯塔迪茨吗?有没有一位名叫普热米斯尔的男子汉?” m\>|C1oRy  
_om0 e=5)  
”是的,这里就是斯塔迪茨,”男孩同答说。“普热米斯尔正在地头赶驴呢。” Y^52~[w~  
O: ,$%  
只见附近有一个身材魁梧的男子汉,脚穿树皮鞋,扶着犁稳健地往前走着,手中拿着棍棒驱赶套上缰绳的斑色驴。一头驴的脑袋是白色,另一头从前额到脊背为白色,后腿也是白色,正在翻耕宽阔的地界。人们走近他的时候,女大公的马匹停了下来,突然·—转身,前腿竖起,高兴地嘶叫起来。马儿接着将前腿放下,在年轻的耕者面前低下了头,耕地的人也停止了劳动。 Q 6"uK  
v(DwU!  
使者们从白马的背上取下大公的礼服,毛皮镶边的长袍,珍贵的外衣和披风,向普热米斯尔走去。他们对他深深鞠躬,表示敬意。 @j O4EEe:  
S4cpQq.  
“幸福的人啊,神灵为我们选定的大公啊,你好,欢迎你扔掉你的驴,换上礼服,上马同我们一起走吧。莉布谢大公和捷克族全体臣民委托我们向你报告,请你同我们一道走,去接受你和你的后代注定要享有的统治权吧。我们已经推举你作为我们的公断官,保卫者和大公。” P$Z}  
o :2Q2+d  
普热米斯尔静静地听着,一声不响地将手中的刮泥器插入地下,解开缰绳将闷头驴放走,说:“你们从哪儿来的,回哪儿去吧。” U1ZIuDg'E  
Y3-gUX*w0  
话音刚落,两头驴飞奔而去,转眼就消失了。它们跑进村落下边的巨大悬崖之中。石门顿时大开,但又立刻关闭,驴已无影无踪。 JD6aiI!Su  
j-7u>s-l  
普热米斯尔对使者说:“可惜你们这么早就到了。要不然:让我耕完这块地,就永远会有充足的面包。可是你们来得匆忙,中断了我的劳动,今后我们国土上要经常发生饥荒了。“ x_*%*H  
E {tx/$f  
仿佛这块土地给干枯的树枝注入了浆液和生命,小树枝象春天的树丛开始发芽,三条娇小的嫩枝,三片青青的细叶,一下子长了出来,绿油油的新鲜树叶和细嫩的果子也挂满枝头。 >+cSPN'i>  
%*wzO9w4  
使者们看到这奇特的景象,惊讶不已。普热米斯尔请他们到桌旁就座,共进早餐。他将犁倒竖起来,拾起树皮制的小袋,从中取出面包奶酪,摆在被太阳照射得闪闪发光的犁铧上。 jY7=mAd  
d/3J' (cq  
“这就是莉布谢所说的铁餐桌!”使者们吃惊地自言自语道。他们同普热米斯尔围在犁旁吃完牛餐,饮尽了壶中的佳酿。两条嫩枝霎时间就枯萎了,只有第三条枝子迅速向四面八方猛长,客人们无不惊恐万分,指着这种情景问普热米斯尔,三条树枝,两枝枯萎,一枝生长,是什么意思? \K}-I  
00ofHZ  
“听我说吧,”普热米斯尔说道,“从我这一代起,许多人将作为统治者,但能够持续下来的,只有一位主人和首领。”使者又问,为什么不在地面上吃饭,而用铁犁当餐桌。 eR:b=%T8  
L}'Yd'  
”之所以在铁桌上吃饭,”当选的大公回答说,“是为了让你们知道,我的家族将进行铁的统治。滴你们尊重铁吧!和平时期,你们用铁耕地,艰难时期,用它捍卫自己,打击敌人!捷克人只要拥有这样—张桌子,就能克敌制胜;如果外国人夺去了桌子,捷克人就会良失自由!“ 2w+U$6e C  
)4l>XlQ&  
说完,他站起来,同使者一道,向他那诚实高尚的氏族告别。他穿上大公的礼服,围上闪亮的腰带,穿起树皮靴,骑上白马。白马再次发出欢乐的嘶鸣。使者在途中又问普热米斯尔,为什么还带着菩提树制的的小包和鞋子,他回答说:“我要把它交给你们永远保存下去、让我们的后代知道,他们的起源何在,使活着的人保持一种敬畏心理,不要傲慢地欺压他们所管'的人,因为人家彼此是平等的。” )Im3'0l>  
%2f//SZ:  
他们到达维舍堡时,莉布谢出来迎接,她头戴银光闪闪的发饰,洁白的颈项佩上珍贵的琥珀和宝石;身穿洁白的长袍,仪态美丽端庄。当她看到骑着白马走在使者前面的普热米斯尔时,两眼发出了欢乐而激动的光辉。陪同女大公的有侍从、宫廷官员和各氏族头目。他们作为部族大会的出席人,正等待着消息和新的大公。 #/Ruz'H1>  
sI_7U^"[  
英俊健壮的男子汉出现在众人面前,大家非常高兴。内心最充满喜悦的是挑选这位布德契人作丈夫的年轻女大公。他们两人紧握着手,脸上充满幸福的神情,一同步入城堡。臣民们兴高采烈,欢呼簇拥着普热米斯尔登上石砌的大公宝座,祝贺新大公登基,祝贺他与莉布谢的婚礼。这时候,城堡上下喜气洋洋,群臣和来宾坐满大厅和庭院,杯觞交错,欢庆这良辰美景。 wV(AT$  
l DN"atSf  
美馔佳肴,异常丰盛。香甜的蜜酒,任人们痛饮。有的边饮边唱,有的欣赏歌手弹唱的赞颂英雄的和战斗的歌曲;欢庆选举扣婚礼的活动从白昼持续到深夜。直到灯火和松脂熄灭,朝霞映照着树丛,维舍堡依然一片欢腾。清晨的风,将欢庆的声音吹到了河对岸雾霭朦胧的幽暗的森林深处。

摩拉维亚 2011-06-23 13:15
莉布谢就这样将普热米斯尔拥上了大公的宝座。婚礼完毕,她同他一起走进地下大厅。这是一座人工凿开的岩洞,四壁坚固严实,墙上和桌上,金,银,铜,铁器闪闪发光。厅里悬挂着宝剑,皮带,帽盔,铠甲和精致的盾睥,还有手镯,钮扣,戒指和银丝发夹,一串串琥珀珊瑚,玻璃宝石,一块块白银和一匣匣黄金。 7A5p["?Z  
@@I7$*  
她将所有的宝物珍品都指给他看,因为如今也属他所有了。她还带领他到花园的古树下那片神圣的地方,那儿供着表情阴沉的雷电神贝隆的银质头像。每逢春夏,他们都坐在那里进行严肃的交谈,还时常在叶塞尔卡泉边神秘的丛林中逗留。婚前,莉布谢曾经同姑娘们在这里嬉戏,沐浴,梳洗打扮,欢乐歌唱。 |0`hE;Kt7  
<,"4k&0Q>V  
现在,她和丈夫一起,在这里考虑制度和权利问题。普热米斯尔制订法规,使狂热之徒变得规规矩矩。他的后代,用这些法规统治了多少个春秋。莉布谢在这里,宣告了神灵们的预言。有时候,她同普热米斯尔、宫女和老人一起,登上耸立于伏尔塔瓦河边的悬崖。他们长长的影子,投射到山下鲜花盛开的草原。博季奇小河的流水,在赤场、枫树和高大的柳树下面,发出潺潺的响声。河右岸野狼门下面的平地上,丛林映着金色的麦浪。 y$X(S\W  
zuSq+px L@  
人们看着这一派美好的年景和田野,都感到丰收在望,赞叹不止。有位长老高声谈到,已去世的大公当年派遣他和使者前来寻找修建新城堡的地方的时候,这里是个什么样子: k<a;[_S  
HPg3`Ul  
“那时候,这里杳无人迹,森林。森林,处处是森林,“他指着西面,指着阳光照耀的河岸上的丛林和小丘说道。涟漪的水面,小岛突起,岛上布满灌木丛林。河岸两旁的树荫之中,鸟儿飞舞,野草丛生,随凤摇摆。芦苇惊动水鸟,唧唧喳喳地叫着。 v??TJ^1  
,P{mk%=9  
所有的人都将目光投向老人所指的地方。小岛那边,河的对岸,到佩特希纳和斯特拉霍夫山下,从山坡到周围,处处都是森林。 ,57$N&w  
:.k ZR;  
古老的树林投下阴影一片,被太阳的光芒所透过的一团青烟,一直投射到山顶。这一定是哪位猎人在森林深处燃起了篝火。“只要这些树不倒,”老人说,“饥饿的狼群就会不断地来光顾我们。可是,在斯特拉霍夫那边,什拉霍夫和马勒耶夫一带,更是林海茫茫。当它们—旦枯萎……”老人没有讲完。这时候,谁也没有听他讲话,大家都一声不响,木然不动,怕扰乱了平静的气氛,人人都望着站在最前面的年轻女大公。只见她脸上突然闪起炽热圣洁的光辉,双目炯炯有神。庄严肃穆的气氛笼罩着大家,激荡着人们的心。莉布谢心驰神往,陷入了沉思,好象丈夫和随从都不存在。她伸手指着河对面的蓝色山坡,望着平缓山丘上的密林,象预言之神那样开始讲述起来: f-Jbs`(+  
{~SaRB2<'  
“在我们前面,将出现一座伟大的城市,它的光荣正气直冲霄汉。 :\XI0E  
{_?rh,9q  
“它离这里只有数里之遥,是—-片森林地带,伏尔塔瓦河流经那里。 A{# Nwd>  
"#yJHsu]  
”它北起穿过深谷的布鲁斯尼莱河,南到斯特拉霍夫林区的石山。 k1)%.pt%  
V YZU eh  
“你们到那里去,会发现有一个人正在树林里雕刻它的城门。 EIjI!0j  
9mlIbEAb  
“这座将建立的城堡,就命名为布拉格吧。大公和首领们将向城门俯首致敬,这也是对我的城市的敬礼。 zN#*G i'  
 UXT p  
这座城市将获得光荣和声誉,将闻名于此界。” #B8*gFZB  
*U;'OWE[  
她突然沉默下来,激情之火顿时熄灭。未能预言更多的事情,因为预言之神离她而去了。 )VSwT x&  
e,>%Z@92(  
人们立即走到河那边丘陵地的古老森林里,看到莉布谢所说到的那个人正在干活。大家开始在那里修筑城堡,终于建成了坚固的城防,西面靠近斯特拉霍夫的一面,更是坚不可摧,因为那是最容易进入城堡的地方。高高的城墙筑成了,深深的壕沟挖成了。城墙以粗大木头垒成,里面楔上木桩,墙面用泥和着草秆砌牢加固。这样垒砌城墙,是为了防火和易燃的武器。 (hIF]>,kl  
V A<5uk04K  
布拉格城堡因而固若金汤,同维舍堡一起,统治着捷克全国。

摩拉维亚 2011-06-23 13:49
其他氏族的首领和各族有声望的长老纷纷来到维舍堡,对普热米斯尔说道:“大公,我们可以说相当富裕了,牛马谷物,鱼肉家禽,样样齐备,就是缺少金属。从大地中得到的不敷应用,只好用高昂的代价,用皮货、蜂蜜和马匹向外商购买。你明智非凡,请你同女大公商量一下,请她召示给我们:什么地方埋藏着黄金、白银和其他矿物。” !gF9k8\Yr$  
*wuqa) q2  
普热米斯尔听取了他们的要求之后说,你们回去吧,十五天之后再到这里来,就会知道结果。他们在约定的日子来了。普热米斯尔端少在宝座上,莉布谢坐在刻着她的标志的木制座位上。 y}FZD?"  
%f j+70  
“捷克国土上英勇的首领和男予们,你们听吧,’’普热米斯尔宣布说,“听听你们母亲的话吧。她的话语将使你们和后代富裕昌盛。”人们仰望着端庄宁静的女大公,预言之神启示她站立起来,稳步走过庭院,直到城墙的边缘。普热米斯尔同她并肩而行,宫臣和侍女们紫跟在后。她站到伏尔塔瓦河上的山岩之顶,开言说道: "g>.{E5  
|?d#eQ9a  
山岩之下,地的底层,埋着宝藏, G?AG:%H%  
神的启示,通过我的声音,使它重见天光。 [U>@,BH  
]PWDE"  
这时,她朝日落的方向伸出双手说道: VIC0}LT0R  
K{@3\5<  
布热兹山上,蕴藏着银矿, mMSh2B  
谁去寻找,谁就会发观宝藏。 .Da'pOe  
两边的邻居,不速之客, *)<B0SjT  
也想攫取全属,称霸一方。 \P;rES'  
捍卫你们自己吧,别因大地的恩赐, \8S ~c8Z~  
反使你们把奴隶的枷锁套上。 OoBCY-gj*  
f$.?$  
接着,她转身向左,对着南方说道: aZ Xmlq  
伊尔山藏有丰富的金矿, ZE?f!ifp  
它包含着神奇的力量。 +uo{ m~_4  
假如你们的爱的灵光一旦炉灭, Fk "Ee&H)(  
你们就会虚弱、昏迷,渐渐衰亡。 -`+<{NHv\  
k'T^dY&c  
然后,她又转向左边,面对东方,发出了这样的预言: xe4Oxo  
LJFG0 W  
那三峰鼎立的山峦, PRkS Q4  
多少世纪埋藏着银矿。 z0%\OhuCcf  
但白换的开采啊, Tlq-m2]  
正如同鼎立的山峰。将三起三落。 MZV_5i@:  
矿藏像菩提树般吸引着外国人, F(5hmr  
似鲜花般地招来蜂群。 X T[zj <&_  
懒汉似的雄蜂一无所得, ?YQPlv:<o.  
只有工蜂能使白银变成黄金。 AH#4wPxF  
BHA923p?  
说完,又转向左面,对着北方说:  x}TS  
3*ixlO:qGk  
在那克鲁普纳特山的深处, ,1oQ cC  
铅和锡发出混浊的光芒。 QSw<%pcJE@  
边境上务必站岗放哨, fpWg R4__  
每一步都该警惕严防。只要你们放弃一寸土地, 0* ;O?T  
就会永远丧失整个家邦。  R'}95S<  
b| M3 `  
她指明了至今深埋在地下的各种金属矿藏之后,转身对那些静静地和以急迫心情聆听她讲话的首领和元老说: HDVW0QaMu  
 S?ujRp  
在你们的土地中。七种金属闪闪发光, yF13Of^l./  
肥沃的田野,麦穗像黄金一样。 ~YP Jez  
假如你们用血汗、劳动和赞歌, JhHWu<  
捍卫祖辈开创的国土。 5O <>mCF  
假如不向外人屈服,尊重祖德古风, 7y^%7U \  
人人皆是兄弟,个个恭谨谦让, N~^yL<O  
你们氏族就会连绵万代, {2&m`D bm  
繁荣昌盛,幸福无疆! GsQ*4=C  
&<y2q/U}  
莉布谢时常从住地走到维舍堡山崖下,到那寂静的沐浴的地方,伏尔塔瓦河把那里冲击成—·个很深很深的渊潭。有一次,地在浴池旁边观看潺潺的流水和深邃的渊潭,刹那之间,预言之神掌握了她,使她预见到了未来。 $P z`$~  
( #D*Pl  
阵阵流水一去不复回,昏暗的水底宛如一幕一幕的幻影恍惚迷离。莉布谢的心啊,潮水般地奔腾起伏。她越来越忧郁悲伤,神思无定,心碎欲裂。 aAE>)#f(  
vxFTen{-F  
莉布谢面色灰白,全身战栗。她垂首低头,河水中的吓人的怪影以可怕的声音袭击着她。 gU&%J4O  
Bc7V)Y K  
宫女们惊骇而惧怯地望着女大公,只见她以难以抑制的悲伤心情注视着水底,沉默无言,似终于以充满痛苦的声调说道: h6_(?|:-(  
dY7'OAUyVl  
“我看到了一场大火的烈焰,火舌在黑暗的水中飞舞。村庄,城堡,巨大的建筑,一切都化为灰烬,都毁灭了! P>i%7:OMZA  
s 5WqR 8  
“火龙之中,正在进行血腥的战斗。战斗啊,惨白的躯体,遍体鳞伤,鲜血直流。兄弟自相残杀,外人从背后来蹂躏他们。我看到人人遭受贫困、届辱和可怕的惩罚。” aE"[5*a  
rit BU:6  
两位年轻的姑娘这时候将她们初生婴儿的金摇篮敬献给女大公。这种慰藉的光辉,使大公的眼神脸颊顿时明亮起来。她亲吻摇篮,接着将它沉入无底深渊,低着头,以激动的声音说道: H 3@Z.D  
3S*AxAeg  
“我的孩子的摇篮啊,在水的最深处歇着吧,有一天我会再度把你呼唤。 Wy .IcWK  
t?c}L7ht  
“你不会永远沉在黑暗的深渊,笼罩祖国的黑夜不会没有尽头。当晴朗的一天重现时,我的人民将再次获得幸福。 8uNULob  
WWKvh  
“痛苦将使民族更加纯洁,爱情与劳动会使它越发坚强,它的宿愿必将实现,它将重新赢得荣光。 ({s6eqMhDd  
;5_{MCPM  
“摇篮啊,到那时候,你将从深水的黑暗中泛起,重睹天日,祖国定将得救,象婴儿一样在你这摇篮中休息安睡。“ 0AK,&nbF  
'1?\/,em  
年华飞逝,注定的日子到来了。经常以魔术般的祈祷治愈病人的卡齐,被死神夺去了生命。为了纪念她,人们在姆热河岸.她的城堡附近,筑起一座高高的坟墓。沿河有一条道路,通往奥塞克山那边的贝欣地区。 |re}6#TgcT  
=(v^5  
紧接着,马利亚的手又触及到虔诚的特塔,使她停止了呼吸。当地的人们沉浸在悲哀之中,如丧考妣。她的骨灰安葬在波赫莱德山上一棵古橡树下。这是一块圣地,特塔曾经多次在这里祷告和祭祀。 \1"'E@+  
@"-</x3o  
她去世后,人们在那里烧了九天九夜的大火,祭奠神灵;并在她的墓上竖起了一块大石碑。 >Dw~P OMy  
k o;># ::  
三个姐妹,只剩下孤零零的莉布谢了。而她的日子也屈指可数。她从神灵的启示中获悉自己已接近生命的尽头。她想到死后的归宿,想到了天堂的父亲和姐姐。她要求普热米斯尔召集氏族首领和长老会议,因为她希望再同他们讲一次话。 h `}}  
QaIjLc~W  
人们聚集到维舍堡。莉布谢祈祷之后,同普热米斯尔一起走到集合在庭院的首领和长老中。德高望重的女大公,脸色惨白,严肃恬静,目光之中,已显露出她的最后归宿了。 VU`OO$,W  
V7d) S&*V  
她告诉大家,她的生命巳将结束,这是最后一次同人们见面和讲话。她要求所有的人忠于大公普热米斯尔,信任她的儿子,对他保持恭顺。当莉布谢请求她的丈夫对臣民仁爱为怀的时候,当她伸手为大家祈祷的时候,人们的心情十分激动,个个沉浸在悲恸之中,连白发苍苍的老人也热泪盈眶。 B* kcN lW  
fq )vK  
她回到房间,躺在地上。人们的母亲啊,与世长辞了。丈夫,儿子为她哭泣,宫女、臣民为之悲恸。人们在焚烧遗体,安葬骨灰之后,在她的墓地举行了追悼大会。 E/M_lvQ  
h4|i%,f  
后代人谁也不清楚她的坟墓在什么地方。年长的人说,在莉布谢的城墙之中,而古老的传说则认为,在利比采城堡靠近奥什科布赫神秘的山丘上,那里生长着贵重的药材和香料。 ,`D ~py,  
=GlVccc  
莉布谢去世之后,她的宝库原封不动地藏在她指给丈夫看过的岩洞里。普热米斯尔从未去动它。是啊,有什么必要呢。至今宝库还深埋在维舍堡山岩之中.只有在最严重的贫困和物价飞涨的时候,它才放射出光芒。而它一旦打开,出现在人间,物质就将无限丰富,贫田将永远消失。 fKH7xu!V4+  
<BFQ:  
莉布谢的金摇篮在维舍堡山岩下的伏尔塔瓦河底埋藏得很久很久。随着时光的流逝,在捷克国土上,苦难接踵而来。村庄毁灭了,原野荒芜了,美丽的城镇村落被烈火烧成灰烬。战难连年不止,人们的鲜血洒在故国的土地上。莉布谢的那个氏族中,兄弟间不停地相互残杀,外国人则从背后来蹂躏他们。 3_Cp%~Gi-_  
#Z+i~t{e(  
但是,黑夜总有尽头。 3`E=#ff%  
r;BT,jiX  
维舍堡山岩下面的金摇篮从黑暗的水中出现了,纯金的闪光在白昼也明显可见。拯救祖国的希望,还象一个初生的婴儿,在摇篮里酣睡着,这就是普热米斯尔家族后裔的儿子。金摇篮与小孩一同生长,摇篮成了金床,孩子长成了大人,成了祖国之父(指神圣罗马皇帝兼捷克国王查理四世)。在神圣的查理城堡,他用的就是这张神秘的床。每当治理国事疲劳困倦的时候,就住床上歇息片刻。他去世之后,金床没有任柯人躺过,后来就消失得无影无踪了。金摇篮又沉到维舍堡山者下的黑暗深渊里,沉到原来的地方去了,在那里等待着,等待着……

摩拉维亚 2011-06-23 14:01
莉布谢离开人世之后,她的宫女们感到,她们已不象女大公在世时那样受人尊重了。她们对此忍无可忍,辛酸地怀念着女大公统治国土、管辖全体男人的那些年代。当有的男子以讥讽的口吻讲出下面的话时,她们更是怒不可遏。男人们是这样说的: W>_]dPBS/  
zGKyN@o  
“你们当权的时候我们低声下气,可是,咳,现在你们都成了离群的小绵羊了I” KWAb-yB  
+gd4\ZG  
胸中的愤怒象烈火一样燃烧。姑娘们渴望统治权,迫切地想进行报复,因而拿起宝剑弓箭,不顾力量的悬殊,向全体男人展开顽强的战斗。莉布谢的主要侍从弗拉斯塔担任她们的统帅。她发出号令,并且第一个拿起武器。所有的女人聚集在她周围,拥向坚固的城堡。 Kt@M)#  
C%d_@*82  
那座城堡位于伏尔塔瓦河对岸的山顶上,是为进攻出击而建立的,比维舍堡略高—-点。 ho8`sh>N  
&LO"g0w  
姑娘们完全听从弗拉斯塔的指挥,就象服从大公和统帅一样。遵照她的指令,姑娘们回去号召所有妇女,丢下家务,迅速前往新城堡杰温,同男人作战,好让女人来治理国家,让男子俯首听命,扶犁耕地。 3@+b }9s8  
k.<]4iS  
弗拉斯塔的号召并不是随风而逝的空洞言词,而象星星之火,燃烧着姑娘的心。她们像离巢的鸟儿,从丈夫、父兄身边走出,直奔杰温城堡,聚集在大厅、房间、庭院和路堤之上。 PZxAH9 S?  
,.iRnR  
维舍堡附近的男子们冷眼观看着她们骑马、练武,觉得又开心,又好笑;阅历较深的人也用蔑视的眼光看着她们。男子们在普热米斯尔大公面前谈论全副武装的姑娘们时,充满着嘲笑的意味,他们打算试探一下妇女们的勇敢精神。 ~h}Fi  
]i(-I <`  
人们在大公周围谈笑着,不相信会发生什么丢面子的事。只有普热米斯尔一个人神色沮丧,忧心忡忡,他说: ~5Pb&+<$  
\B F*m"lz  
“大家听着,我为什么不象你们那样感到开心。你们要是知道我昨夜的梦,就不公觉得好笑了。” 9. 'h^#C  
Y8M]Lwj  
他想警告—下人们,就把梦中的见闻陈述了一遍: x:-.+C%  
dr)YzOvba  
“在黑沉沉的夜里,空气充满刺鼻的浓烟。烈火之中,我看见了一位戴头盔的姑娘。她那长长的头发一直拖到肩上。她一手拿剑,一手举杯。被杀死的男人们躺在泥土和血泊之中。那个姑娘疯狂地奔跑,践踏着死者身躯,将他们的血装入酒杯,象野兽似地,贪婪地吮吸着。男子汉们,听听神灵的声音,记住他的启示吧。我用我所见到的情景,警告你们。听我的话吧,切莫等闲视之!”

摩拉维亚 2011-06-23 14:14
这时候,杰温城堡的姑娘们,正准备同男人战斗。热血沸腾的喊声淹没了一切。她们冷酷顽强地对父兄们宣布: 3LDS Z1f  
^b:( jI*l  
”从现在起,我们与你们毫不相干,各走各的路。你们自己去侍候自己吧!” ]Chj T}  
vEf4HZ&w  
她们相互表示信赖,发誓赌咒:要是有谁玩忽懈怠,图谋叛变,让她死在自己的刀剑之下。她们就这样在城堡里向统帅弗拉斯塔宣誓,她给每个人确定了职位和任务。最有才干的人留在她身旁出主意,小心谨慎的人看守城堡,最勇敢的人则派赴前线,让她们策马而上,象打狗一样地狠揍男子汉们。她还挑选若干身材修长、面容秀丽、神态诱人的姑娘,用美色和柔情去消灭他们。她希望通过武力和各种计谋去杀死男人们。 T134ZXqqz  
ojYbR<jn9  
但是,男人们依旧执迷不悟,对普热米斯尔大公的警告毫不在意,象参加游艺会似地拥向杰温城堡。男人们以为,只要他们一出现,挥动刀枪,姑娘们就会象吓破了胆的小猫,四处逃散。 L,y6^J!  
mxor1P#|  
事情确实奇怪啊,姑娘们虽然没有登上城墙,但是并没有逃走。她们从城门一拥而出。弗拉斯塔在城堡前迅速指挥姑娘们列队开战。她骑着乌黑的战马,身穿盔甲,头戴帽盔,手握长矛,以烈火般的激情,号召姑娘们的前锋不要畏惧,英勇战斗。 sn 7AR88M;  
! cKz7?w  
“我们如果被打败了,”她大声地说,“男人们鱿会嘲笑我们。你们将要成为仆役;更糟糕的是,要当奴隶!我们宁可阵亡,也不能听任他们摆布。动手吧!别让他们任何人活着。不管他是谁,是兄弟,还是父亲,-—律狠狠地打!” )u))n#P  
D\Ij yZ-O  
话音刚落,她便摆动缰绳,策马飞奔,边呼喊边挥动长矛。在她的后面,姑娘们喊声震天,列队相随。她们求战心切,紧跟着弗拉斯塔。走在前列的有:姆拉达、斯瓦塔娃、霍特卡和恰斯塔娃。 b0 iSn#$  
Uc/+gz Z;  
女力士们的箭象突如其来的暴风雪,纷纷落到男人们身上。他们已经感到这决非儿戏。他们流着鲜血,成排成排地倒下。还没等他们清醒过来:姑娘们已经骑着马冲了过来,向着惊慌失措的人群乱砍乱刺。 9T#;,{VQ  
XE^)VLH:  
战斗没有持续多久,三百名男子流着鲜血躺在地上,其余的逃之夭夭。阴暗的密林成了他们逃命和防卫之地。要是没有树林,他们谁都难免—死。 4XVCHs(  
U*90m~)  
在杰温城堡和它的附近。姑娘们为胜利欢呼雀跃,斗志更坚,给更多的女伴们增添了力量。这件事传遍全国。那些犹豫不决的妇女也受到了鼓舞,行动起来了。形势十分严重,每天早晨,都发现有的男人破刺杀,他们为生命担忧,晚上离家到密密的森林里过夜。 3bO(?l`3h  
]7-&V-Ct*  
杰温城堡的周围,男人们的处境也十分不妙。他们无法接近城堡,用强攻和用计谋都未能攻克。杰温城堡没有男人,姑娘当中没有一个人叛变。而她们在维舍堡却有一些女伴,这些人无疑不是同男子们站在一边,而是秘密地递送情报,报告男人们的打算和去向,在哪里叮以追踪和袭击他们。 V5+SWXZ  
u]}s)SmDk  
战斗持续了很长时间。既有战场上明火执仗的战斗,也有秘密的计谋智斗。一位标致的姑娘这样引诱她的男朋友说,当她同女伴们前往杰温城堡时,希望他来解救地。男青年同他的伙伴们果然一起去了,在预约的—个偏僻地方等着。他等待的姑娘也果然带着九名女伴来了。说时迟,那时快,姑娘们一涌而上,杀死了男青年和他的全部伙伴。 @SCI"H%[  
A-:O`RK  
另一个青年男子也死于诡计,他轻信弗拉斯塔的侍从,一位漂亮姑娘要背叛杰温城堡的诺言,带着几个小队子,按约定的办法在深夜偷偷溜进城堡。但是,他和伙伴们进去之后,就再也没有出来了。 B8E'ddUw  
+"9hWb5  
年轻的茨迪拉德首领,也中计身亡,弗拉斯塔最痛恨他,因为在历次战斗中,他用宝剑杀死了为数最多的妇女。

摩拉维亚 2011-06-23 14:29
一个夏天,茨迪拉德带着几名仆役从他们部落的村庄穿过田野,向布拉格城堡走去。年轻的首领和随从腰间佩着宝剑,肩上背着弓箭和皮鞘,有的还手持长矛。因为在姑娘们经常从背后袭击人的时候,一个人赤手空拳通过田野是不行的。 f0Bto/,>~  
Y5fLmPza  
烈日当空,热气遇人。麦穗和苎麻叶子纹丝不动。茨迪拉德走进树林也不觉得凉爽。在大树的阴影下,在深谷中高耸的石壁旁,也无丝毫凉意,没有一点儿风,林中的小溪在悬崖下静静地流着,河流,树林,飞鸟。一切都寂静无声,只是偶尔发出几声痛苦的呻吟,才打破了这死一般的沉寂。 *s@Qtgu  
U qG .:@T  
茨迪拉德停下了脚步.其他人也惊讶地倾听着。山崖附近的叫声突然中止了。一只乌鸦掠过茨迪拉德头上,嘶嘶哑哑地叫了一声。酋顶和随从都没有留意乌鸦发出的警报,缓缓朝着传出叫声的方向前进。他们绕过山崖,突然发现了一匹马。这一下使他们吃惊了。 rG,5[/l  
!9 fz(9  
山岩之下,盛开着毛蕊花。山下遍地是黑莓草莓,白花刚刚凋谢,果子已呈红色。林间的草地绿油油的。在阳光照耀下,芳草悠悠,连柳枝也映红了。古老的橡树挺立在山崖下,只见一位姑娘在树下躺着,被牢牢地拴在树干上。她衣衫湿透,疲惫不堪,低垂着头,松散的头发披在肩上,还背着一只猎手的号角。当马蹄声惊动地时,她抬起头,又呼喊起来,央求男人们行行好,可怜她,给她松绑,放她走开。 $w"$r$K9K  
Ol4+_n8xj  
茨迪拉德被美丽的姑娘的请求和娇音打动了心,忘了小心谨慎;其他人也莫不如此。他以轻快的动作纵身下马,挥剑砍断绳索,把她放开了。但他一点也没有想到,正是她们里面的一位妇女,背叛了男人、昨天晚上给弗拉斯塔送消息说,他今天要经过这里前往布拉格城堡。弗拉斯塔已作好一切准备,要让他有来无回。而那位美丽的姑娘就是来履行这项任务的。松了绑的姑娘热情感激茨迪拉德,说她名叫莎尔卡,奥科日诺人,是一位首领的女儿,杰温城堡的姑娘们在林中袭击她,捆绑她,还要把她带往城堡,在她身上发泄愤怒。说她们走到这里的时候,远处响起了马蹄声。 o7IxJCL=Q  
Aw&tP[N[  
姑娘继续说:“于是她们扔下我,把我捆得死死的。她们为了讥笑我,给我桂上一只号角,让我这个被捆绑的人,吹响呼救。你们看,还给我留下一壶盘酒,使我越喝越渴。” gV&z2S~"  
xsWur(>]  
她指了指她脚旁草地上的一大壶蜜酒。说着,又哭泣起来,哀求别把她丢下,救人救到底,希望他们在那些疯狂的女人们返回以前,带她回到父亲身边。 .<kqJ|SVi  
Y*mbjyt[?X  
茨迪拉德坐在她身旁安慰她说一定照办,并把酒瓶递给她喝,让她在惊慌痛苦之后,提提精神。她呷了一口,递给茨迪拉德喝。伙伴们也下了马,把马枪在附近,然后躺在树荫下凉快一阵。这时已是紧急关头了。松树、千里香和路旁的花草,随着热腾腾的气流,散发着浓郁的馨香。在阳光照射的林间空地上,一点动静也没有,连蝴蝶也停止飞舞。仆役们个个眼皮下垂,昏昏欲睡。 F~A'X  
THmb6^  
但是他们的首领却兴致勃勃地倾听着娇美动人的莎尔卡的细语佳音。她再次把蜜酒给他。他则开怀畅饮,还欣赏了从她颈项取下的号角。莎尔卡说,不知道它发出的声音怎么样。茨迪拉德马上将号角贴近嘴唇,鼓足了气,把它吹响了。 \u6^Varw  
SG6sw]x  
响亮的号角声打破了死一般的寂静,响彻山崖密林,号声由近而远,直传到遥远的地方,才慢慢消失。 f~ }H  
^vG8#A}]  
突然,—·阵粗野的叫嚷声象暴风雨般地从四周的密林深处一轰而起。手持武器的姑娘们。成群结队地拥向草地。茨迪拉德的侍从们没有来得及站起来上马挥剑,女勇士们已大批向他们压过来,又打又刺。 ySI~{YVM  
9UvXC)R1  
茨迪拉德想向伙伴们靠拢,但还没有来得及从地上拿起宝剑,妇女们巳将他团团田住,踢倒在地,捆绑起来了、他被捆之处正是他刚才解救弗拉斯塔心腹的地方。他疯狂地挣扎、咒骂和叫着莎尔卡的名字,说她耍弄奸计必将受到惩罚。但这一切部徒劳无益;莎尔卡一个劲儿地笑着,大家也跟着笑,高兴得发狂。勇敢的被俘者詖紧紧地捆绑着,只奸跟着莎尔卡的坐骑同行,前往杰温城堡。他的随从们则躺在被踏毁的充满血迹的草地上。他们是被刺死的。在太阳光下,尸体上苍蝇成堆。他们刚才未曾注意到的乌鸦在上空哇哇地叫着,呼唤它们的同类来饱餐一顿。 >0Q|nCx  
~]ZpA-*@Ut  
茨迪拉德的侍从们就这样丧命,他们的首领也在灾难中倒下。这一事件发生的那个荒芜的山谷至今还以那使人毁灭的人名命名。(布拉格郊区,至今仍有莎尔卡山谷)

摩拉维亚 2011-06-23 14:36
第二天,哨兵和斥候给维舍堡带来了骇人听闻的消息:杰温城堡上悬挂着被姑娘们折磨致死的茨迪拉德首领的尸体。 NcY608C  
2<M= L1\  
消息传到周围,传遍各地。于是,男人们全副武装,从四而八方急忙赶到维舍堡。姑娘们的敌对行动使他们愤怒已极,要求普热米斯尔率领他们去报仇雪恨,他们愿意听从他的指挥。还没等到下达旨令,不少人已自动奔向杰温城堡,沿途看到妇女就加以痛打。他们俘获了不少妇女,把她们统统押解到维舍堡。 JN7k2]{  
N},n `Yl.  
弗拉斯塔怒火冲天,自信能夺得胜利。她率领全体妇女向维舍堡进发,想攻占它,杀死所有的男人。还没等她们到达城墙下。渴望报仇雪恨的男人们巳列队赶来迎敌。 ?%H ):r  
$-[CG7VgX%  
一场残酷的战斗开始了。弗拉斯塔一马当先,冲人敌群。她满腔怒火,勇往直前,身先士卒。她以为,大队人马已紧跟在她的后面.谁知道姑娘们赶不上地,她已孤身陷入重围,只听得四面楚歌,她连宝剑也挥动不得。男人们的包围圈越来越紧,终于将她拖下马来,碎尸万段。 iNMx"F0r  
/x3/Ubmz~x  
弗拉斯塔就这样丧命身亡。 JxyB(  
qJ0fQI\  
其他的妇女也不过是作徒劳的搏斗。当她们知悉统帅被俘之后,突然感到恐惧。一度使男人们望而生畏的姑娘们开始逃跑溃散,乱成一团。仓皇奔回杰温城馒,寻求逃命之地。 hYawU @R  
A*W) bZs.  
她们许多人死在战场,不少人在逃跑中倒下,逃回杰温城堡的姑娘们也未能免遭灭亡。 eh"3NRrN  
KK@.~'d  
男人们紧紧追赶,冲过桥梁,进入城堡。女人们的威力和勇气完全消失了,她们扔掉宝剑,恢复了女人的常态,开始嚎啕大哭,也认识她们的兄弟和亲属了。她们双膝跪下,两手合十,苦苦地哀求…… ZvcJK4hi  
O%r;5kP  
但是,男人们要为茨迪拉德和所有战死的和被阴谋杀害的同伴们报仇。他们的报复是如此践酷,一个女人也不予赦免。姑娘们美丽的身躯倒下了,被从窗口、高墙扔到地上。男人们消灭了女人的认伍,将杰温城堡付之一炬,夷为平地。姑娘之战就这样结束·了。 uZ;D!2Q a  
b!M"VDj Q  
秩序和权力像以往一样重新确立,普热米斯尔大公独自统治着,再也没有女人的反抗。

摩拉维亚 2011-06-24 13:36
普热米斯尔年事巳高,在睡梦里无疾而终,灵魂回到了他祖辈的身边。 bXS:x  
c6Y\n%d&  
奈扎米斯尔继位。他又去世了。由姆纳达登上宝座。姆纳达后,沃延即位。继他之后,是弗尼斯拉夫掌权。他死后,克热索米斯尔在圣叶塞尔卡井边的大会上被宣布为掌权者。人们在那清澈明净的井水边点燃篝火,举行祭祀。年高德重的长老把普热米斯尔的桂冠戴到克热索米斯尔的头上,群臣兴高采烈,一致欢呼: #-h\.#s  
! !PYP'e  
“克热索米斯尔,我们的主人!他将为我们祝福!” kI%%i>Y}  
T?4G'84nN  
大家向他致敬,俯首,热热闹闹地簇拥着池步人维舍堡,庄严隆重地扶他登上他的父辈和氏族奠基者的宝座。 {d?$m*YR3`  
1bGopi/  
克热索米斯尔统治时期,不重耕作畜牧,更多地注重山区。大批的人到处寻找地下的金属,从河流的沙粒中淘金,收获果然不小,特别是南部,所得更多。大公自己最重视祖先女大公的预言,派遣许多矿工前拄伊尔和布热兹山区,那里蕴藏着丰富的白银等金属。 y\&>Z yOY  
EUIIr4]  
人们从四方八面涌到那里。寻找矿藏,指望一下子发财致富。他们丢掉家务,不事耕种,结果蜂群死亡,田园荒芜,曾经盛产谷物和百鸟争鸣的原野,如今杂草丛生。 52o x`t|  
MxBTX4ES  
人们开采金属致富了,但却没有了面包。矿区粮食匮乏。淘金采矿者派人到布拉格周围购买面包。许多首领长老对此难以忍受,极力反对。他们预感到开矿会使田园毁灭;为了贵重金属,氏族的仆役走散,秩序和纪律松弛。霍里米尔带领一帮官员到维舍堡晋见大公,要求和提请克热索米斯尔更多地注意面包,少关心白银,最好将矿工遣散。可是大公被稀有金属的光泽弄得眼花缭乱,头晕目眩,无视人们的提醒。官员们十分不满,愤然离去。 4 B*0M  
3"F`ZJ]=  
矿工们听说人们已经商妥要反对他们,消灭他们,个个怒不可遏,从矿地跑回他们的草舍茅棚。有入报信说,官员们,特别是霍里米尔在维舍堡如何策划。这一来,矿工们更是如同被捅了的马蜂窝。 41fJ%f` G  
xLx]_R()  
他们愤怒地叫喊,以报仇进行威胁。扬言特别要收拾霍里米尔,要他的鲜血,而月刻不容缓。另一些人则狂笑,呼喊:谁担心没有面包,那就去捉拿霍里米尔充饥好了,把他吞下去,直到噎住为止。 86z]<p (  
Q X%&~  
这一下他们劲头更大了,象一群追逐小鹿的野兽,涌向诺伊麦德尔村。 u ElAnrm  
[TNj;o5J  
成群的矿工,在秋天的傍晚,穿过田野荒原,穿过已经笼罩了一切的夜幕。 F{ELSKc p.  
_'#x^D  
他们到达诺伊麦德尔村时,已经是深夜了。树丛中的草屋、仓库和围墙附近高高的草垛模糊难辨。矿工们蹑足而行,鸦雀无声,象是狡猾的野兽,向院墙潜行。但在这之前,一位好心的人去报告了外面已经和即将发生的事情。首领被惊醒时,黑暗中已传来了粗野的嘁声。抵抗已经来不及了。成群的矿工涌到围墙跟前,杀声震天。除了逃跑,官员们巳别无出路。 P6MRd/y |  
a ^%"7Ri  
霍里米尔箭步跑到马厩,牵出他最心爱的马儿,一跃而上,冲出大门,逃往野外。矿工们看见了,一面狂叫,一面追赶。霍里米尔听到追赶的马蹄声越近,便赶忙快马加鞭。忠实的马儿急驰如飞,鬃毛竖起,蹄下尼沙四溅,火星划破了茫茫黑夜。 xU%w=0z <  
>MPr=W%E  
霍里米尔的白色披风在飞驰中犹如伸展的翅膀,吸引着追赶的人群。转眼间.他们追不上劲步飞驰的骏马,马儿已消失在秋夜的黑暗之中。直跑到森林的边缘那长满帚石兰的地方,熟练的骑手才勒马而止。 s|D>-  
1 T:Y0  
他己脱离了险境,但当他回首遥望的时候,真是悲愤交加。只见熊熊的烈火在吞没着他的家园。红红的烈焰映照着黑暗的天空,火势越来越大,不可阻挡。 Z}-Vf$O~  
3"rzb]= R  
“一切都被烧掉了!”霍坚米尔悲愤地思忖着,“房屋,满仓的粮食,草堆,丰收的庄稼,我们的全部劳动,都完了!” @^uH`mc  
2.d|G `  
他紧握右手,对着燃烧的方向发誓:“即使被砍去头颅,烧成灰烬,我也要对这一切进行报复,加倍地、更残酷地报复!“

摩拉维亚 2011-06-24 13:59
诺伊麦德尔村毁灭了。 <x!GE>sf+  
hTwA%  
没有烧掉的东西被矿工们洗劫一空。他们带走了丰富的缴获物,拉走了牲畜,用掠夺的马匹拖着掠夺的车子,装着霍里米尔的财物,欣喜若狂地走了,还不断地喊道: +*_5tWAc  
eAqz3#_My  
“谁怕挨饿,偏让他挨!” S(7ro]U9  
zq%D/H6J,  
他们是如此的兴高采烈。而被烧毁的材庄却寂静和荒凉。燃烧的地方长时间冒着青烟,刺鼻的糊臭味被秋风吹到四面八方…… CpJ0m-7aIH  
Ux +Q  
两天以后,霍里米尔召集本部族所有的男子集会,许多被矿工的暴行所激怒了的友好近邻也赶来参加。 ! Kv@\4  
Y[ N^p#t{  
天近黄昏,人们全副武装,由骑着忠实的白马的霍里米尔率领着,出发了。在布热兹矿区,谁也没有预感到大难临头。矿工们以为,逃亡的霍里米尔一定在荒野流浪,孤立无援,不敢有任何作为。他们心满意足、无忧无虑地躺着,连岗哨也没有安排。深夜,一股难闻的烟味把人们惊醒了。突然,耀眼的火光烈焰照红了天边,他们的房顶也着火了,大家乱作一团,冲出门外,有的抢出财物,有的寻找孩子。 ncx(pp  
A4ISNM7R[  
这时候,霍里米尔的人蜂涌而来,用短剑长矛又砍又刺。首领本人骑在马上,挥舞利剑,奔跑于草舍之间,并到矿井旁威胁人们说要把他们斩尽杀绝。 k^OV56  
Kt(-@\)!  
他那些愤怒的仆役如同黑夜的恶魔横冲直闯,拆毁房屋器具,用大石块填塞矿坑。矿工们用镐头创造的一切,全被毁了。 H OBP`lf  
Z y_V9j[n  
黎明以前,敌人撤离了,消失在茫茫的晨雾之中。他们的队伍一回到诺伊麦德尔村便解散了。但是首领还继续往前走,他的马儿似乎获得了一种神奇的力量,疾风一般地奔向首领的驻地。太阳出来的时候,不知疲倦的霍里米尔乘坐着他那不知疲倦的白马,到达维舍堡的入门前。 u a\,->  
9aJ%`i  
布热兹矿山事件的第二天,消息传遍了大公的城堡。矿工们纷纷前来,报告那恐怖的夜晚所发生的浩劫,愤怒指控霍里米尔应对这一罪行负责。 +&["HoKg}&  
u<n Lag  
但他矢口否认,推脱说那天黎明以前他在维舍堡。克热索米斯尔为银矿的事件十分悲伤,决定将霍里米尔下狱,各部族首领集会时,才将他从狱中带到法庭。 VM0j`bs'K*  
H)(:8~c,p  
霍里米尔一个人站在法庭上。愤怒的矿工强烈要求将他活括烧死。首领们想营救他,为他求情,希望保留他的性命。但是,大公更重视矿工的声音.因而判处了霍里米尔死刑。 R N@ctRS  
c CR+D.F  
但大公还是满足了首领们的部分愿望,稍微减轻了霍里米尔的刑,没将他活活烧死,而是由他本人用剑自裁。 ,k G>?4  
a<fUI%_  
判决之后,霍里米尔向大公提出: n#=o?!_4  
8#Q$zLK42N  
”尊敬的大公,我受到你的法庭的判决,无法再活下去了。我只有—-个请求:临死前,允许我骑上我亲爱的马儿,在外面兜上一圈,然后任你们处决。” GLGz 2 ,#  
B4]`-mahO  
“去吧,”大公答应了,“但你那没有翅膀的白马救不了你!”大公讥讽地笑着,传旨关闭城门。 ]%!u7z|\6  
2ZQ}7`Y  
霍里米尔不顾克热索米斯尔的讥笑,高兴地跑到飞厩里找他的白马,搂着马的脖子,把胎贴在马的头上,抚摸它,轻轻地同它说了几句话。白马发出一·阵嘶鸣,前腿乱踢,连地面也被震动了。 57 #6yXQ  
}mZwd_cK  
所有的人,包括站立在台阶上的大公,首领,长老,庭院里的矿工,卫士,都惊讶地望着霍里术尔握住缰绳,牵着马走出马房,并称赞那匹漂亮的烈马。白马的脖子粗壮,有斑点,鬃毛很长,尾巴也很粗大,腿长蹄小,象小鹿一样,两眼光亮闪闪,头有力地晃动,鼻孔涨得红红的。 F-*2LMe  
aj}(E +  
霍里米尔腾空·—跃,跳上马背。·马蹄象跳舞一样左右移动。骏马回到主人手中,兴致勃勃。主人一声吼叫,白马竖起前腿,高声嘶鸣,声音响彻庭院。它以敏捷的步伐绕场一周。霍里米尔发出第二次吼声,白马纵身一跳,从第一道门到了箣二道门。靠近墙根时,霍里米尔发出第三次吼声,喊道: JCW\ *R  
xz:J  
“好,谢米克(白马的名字),腾空吧!” :\=CRaA  
%e@#ux m  
霍里米尔的两腿紧夹着马腹,伏在飘动的鬃毛上。这时,谢米克开口说话了: QFIL)'K  
r/*=%~*  
“主人。坐稳吧!”说着,一跃越过了土坎。再一跳,飞过了木头垒起的城墙。 r 6Q Q  
(#;`"Yu  
看着这—-情景,人人目瞪口呆,个个无可奈何。 xai4pF-?  
:f$xQr4Qz  
白马背负着骑手,象鸟儿一样飞上天空。马儿的鬃毛,骑手的头发,随凤飘动。他们象离弦之箭,转眼就消失了。 ]G2uk`  
TXZv2P9  
城堡里的人看到这种情景,都惊讶万分,茫然不知所措。有人赶忙爬上城墙,只见绝望的骑手消失的地方,正躺着他的坐骑谢米克。它伤势严重,鲜血直流。 bb d.  
mLL340c#\  
当霍里米尔的骏马还没有从人们的视线中消失的时候,首领们已尽力在为他求情了。宫廷官员经过这一番惊扰,也出面尽力为他帮忙,但克热索米斯尔根本不予置理。 Jn v@.  
_@R0x#p5M  
不过他还是马上派人到诺伊麦德尔付,说只要霍里米尔回来,一切都可以得到宽恕。第二天,霍里米尔果然回来了,但骑的不是谢米克,而是另外一匹马。霍里米尔向大公屈服了。大公问道,马儿谢米克在什么地方。他悲伤地回答说:“回到家里,它静静地站着,显得很伤心,因为那惊人的一次跳跃,使它大受损伤。” {?`al5Sz  
mJM _2Ab  
霍里米尔在维舍堡坐立不安。大公本人的好感,宫庭官员的友情,都不能留住他。他的心离不开他那忠诚的谢米克。他受到大公和官员们的谅解,为此向他们表示了敬意,但还是尽快地离开了。他拼命地赶着马儿返回他那逃散的仆役们正在重建的家园。 (L`j0kPN  
@'=Uq  
他一回到村里,马上就去找他那可爱的马儿。马躺在地上,已经站不起来了。它说,它快完了,要求主人在它死后不要把它扔给飞禽和野兽。希望能埋在庭院门口。 ]f1 {n  
rSYi<ku  
霍里米尔极为悲恸,答应了一切。艰难地同谢米克诀别了。马儿死后,按它的请求把它埋葬了。 K!KMQr`  
@}:uu$OH  
霍里米尔亲自将它埋在村里,一直到今日,埋葬着忠诚的谢米克的那个地方。还竖着一块石碑。

摩拉维亚 2011-06-30 17:00
克热索米斯尔大公去世之后,内克兰在维舍堡即位。他对各个邮族的统治明智合理,恭俭礼让,同利托米日采和列莫齐两个地区的关系友好和睦,他的旨意深受他们首领的尊重。可是,西北面有个心怀不善的邻居弗拉斯迪斯拉夫,他统治着奥哈尔卡和姆热河上游的强悍骄横的卢昌人。内克兰为人开明审慎,温柔敦厚,弗拉斯迪斯拉夫则狂热粗野,好勇喜斗,不尊重邻近部族的友好意愿、权利与公理,无情地挑起流血斗争,粗暴地欺压近邻,频繁骚扰列莫齐、利托米日采和捷克地区,对各地实行横征暴敛。 )7:J[0ZiQ  
\);4F=h}f  
他抢劫正在耕地的马匹,任意强迫居民为自己和已被杀害的人纳税,把居民,特别是妇女儿童和俘虏变卖为奴隶。由于奴隶的人数太多,他就将他们廉价卖给前来贩运奴隶的弗朗克商人和大胡子犹太人。 )+Oujt  
\Y}3cE  
他最后一次侵入捷克国土的时候,给这个地区造成了空前严重的苦难。卢昌人所到之处,一切都陷入火海。他们焚烧住宅、仓库、马圈,没有一个村子能够幸免。他们还用刀剑赶走成群的牲口。从村里逃到城堡、堤边和围墙里躲藏起来的老百姓,也同样遭受浩劫。 nF5qw>t#  
0T>H)c6:\  
位处边境地区的德舍维奇城堡未能抗击住弗拉斯迪斯拉夫的队伍,斯拉尼城被攻克,按着是布德契被夷为平地。卢昌人又如同泛滥的洪水,溺向日阿洛夫附近神圣的赫拉德茨地区,伏尔塔瓦河上忧伤的鸽子岭就耸立在这里。 XQ*eP?OS{  
./$cMaDJ  
卢昌人围困了赫拉德茨,企图从这里直捣布拉格。赫拉德茨城被围得水泄不通,粮草断绝,出现了严重的饥荒。所有的牲畜都被宰杀了,面粉、肉食成了极为稀罕的东西。 U!m @DJj  
q=lAb\i  
被围困的人们,以焦急的心情遥望着从赫拉德茨经过乌涅蒂采、霍利肖维采通向布拉格城堡的那条“大道”。布拉格城堡是大公最喜欢逗留的地方。人们多么迫切地盼望他的队伍前来解围啊。 F9* g=  
q5 L51KP2  
但是他们的愿望并未实现,布拉格的支援没有到来,在所谓“大道”上依然不见人影。赫拉德茨城的人绝望了,他们饿得头昏眼花,形容憔悴,眼眶深陷,把武器都扔到地上说: r4,VTy2Qe  
5cWw7V<m  
“与其孤立无援,束手待毙,不如向卢昌人投降,听候处置,要么由他们杀死,要么请求绐一条生路。” W}|'# nR  
$mCarFV-T  
当他们打算这样做的时候,突然发现卢昌人纷纷起来离开营地,开始撤退了。因为卢昌人得到确实情报,列莫齐人、利托米日采人和杰昌人己经出发,前来增援捷克人。卢昌人:正好处于腹背受敌的境地。 U w4> v:  
xB !6_VlB  
弗拉斯迪斯拉大勃然大怒,发誓赌咒说,要是容忍了杰昌人,列莫齐人和利托米日采人,就让他永世沦为奴隶。捷克族的人一定会屈服,他弗拉斯迪斯拉夫的旗帜必将作为胜利的标志,高高飘扬在布拉格城堡的上空! w eQYQrN  
%N#%| 2B  
但是,为了不让自己成为瓮中之鳖,他还是从赫拉德茨城撤退了。 UswZG^Wh  
WlYs~(= 9  
不过他很快进行了报复。首先在利托米日采人的土地上的两座小山之间建立了坚固的城堡,用他的名字弗拉斯迪斯拉夫命名。他把野蛮强悍的部队派驻城堡,镇压曾经支援过捷克人的那些邻近的部族。 ko^\ HSXl  
O3CFme  
列莫齐人和杰昌人被吓住了,提出了和平的请求,答应与捷克人绝交,每年给卢昌人进贡纳税。布拉格大公知悉这一情况之后,忧心如焚,深感没有同盟者,势单力孤,不敢轻举妄动。因此他决定:宁可退让,也不能让战争爆发。 OnWx#84  
{ m| pl  
他派遣几位官员作为使者,前去同卢昌人的首领谈判和平和睦邻关系,向他赠送珍贵礼品:纯金数袋。金质头盔两顶,盾牌若干,良马十匹。 aC< KN:TN6  
'L{8@gq i  
弗拉斯迪斯拉夫高高坐在装饰着雕刻与绘画的宝座上。他头戴貂皮帽,帽上插着苍鹭羽毛,身穿外国的带折褶皱纹和大纽扣的名贵礼服,居高临下,眯着两眼打量了一下使者,以不可一世的姿态接见了他们。等使者禀奏了主人的意思以后,他傲慢地说: PoIl>c1MS  
Vn~UB#]'3  
“我听取了大公的请求,看到了他所献上的礼物。他作得太不象样了,没有把他的全部黄金、马匹和财产给我送来。他送的这么点玩艺只不过是一种诱饵,你们把它带回去吧。告诉大公,太谢谢他丁,请他妥为保存,以后我要向他索取一切,包括今天退回的东西。你们快滚蛋吧,要不然,你们留在这儿的将不是礼品,而是脑袋!” N&[D>G]>v  
b2@VxdFN  
使者们吓得拔腿就跑,尽快离开了卢昌地区。回到布拉格城堡。向内克兰大公陈述了一切。大公听了,面无人色,十分忧虑:弗拉斯迪斯拉夫飞扬跋扈,贪得无厌,他不把整个捷克地区据为己有是不会善罢干休的。

摩拉维亚 2011-06-30 17:15
卢昌人的首领对布拉格的使者大发了一通狂言谩语之后,立刘传旨在卢昌五个地区扯集兵丁。 |!F5.%PY  
wR{'y)$  
卢昌首领的一位使者佩戴宝剑。率领卫队,骑着快马,奔向各地。另一位使者,是个铁腕人物,他那半露在皮鞘外面的利剑,寒光闪闪。出发走在他旁边的人,腰间系着皮带和绳索。他们好象一阵旋风掠过平原山谷、森林草地,走过一村又一村,经过一个部族又一个部族,从白昼走到深夜,从黄昏跑到黎明。 _uJ"m8Tl  
-)~SM&  
到达森林的一片空地之后,他们就停下来,召集长老、部族全体人员和青年男子开会。使者拔出首领的宝剑,往空中一挥,发布命令说,凡是身长超过宝剑的人,必须立即拿起武器和盾牌,到首领的城堡集合,准备出发打击捷克人。 ,<:!NF9  
#Eb5:;  
另一个使者解下腰间的皮带绳索,高高地举过头顶,宣布首领的可怕的命令:凡不按规定时间出发的人,要用绳索绞死!明令在先,决不宽容。 c`fG1s  
D13Rx 6b  
使者还宣布说,凡喂有吸血的鹰隼;大鹞和山鹫等猛禽者,必须将它们一律带到前线,不准留在家中;凡违抗不办,临阵脱逃者,格杀勿论。 ^`<w &I@  
^V %rag  
他再次挥起首领的宝剑。使它在阳光照耀下闪起一道道白光。使者用宝剑测量所有男子的身高,作下记录,向首领报告每个家族应派多少人出征。 2[gFkyqe  
q:<{% U$  
骑兵出发了,直捣敌方防守薄弱的部位,向邻近部族挺进。消息如飞,到处都等待着首领的宝剑的出现。各村社的牧民,惊愕地注视着野蛮的骑兵。男人焦躁不安,妇女忧心忡忡。士兵们到处制造不安和骚动。给妇女和姑娘们更是带来莫大的麻烦。 {3!E4"p  
2On_'^O  
队伍就这样从首领的城堡穿过草原,走过了该部族的风景优美的第一个地区。这里处处是肥沃的田野,绿油油的草原,绚丽多姿的花的海洋。再往前走,还是田野、草原和花园,而这一切都沐浴在春天的阳光之中。经过许多村落之后,他们到达了第二个地区的布鲁斯尼采河两岸。这个地区的人们拿起武器,跟着队伍往北朝着奥哈尔卡前进。蓝色的厄勒山脉已经遥遥在望。经过第三个地区,即乌斯克河畔时,又召集两岸的人,测量他们的身高,并一一记录下来。 ` }3qhar  
G/v/+oX  
从这里再向西行,进入第四个地区的胡特纳河流域,河流两岸,奥哈尔克山谷、隘口,石林。到处响起了战争的呼啸,象是空中的雷鸣,奔腾的急流。 q{ /3V  
G"T',~  
队伍走得那样急骤,如同春天的风暴,袭击着姆热河流域。这是—片浓密的森林,还有山峦、沼泽和泥潭。赫鲁姆昌的村落,即掩蔽在这一带,这是卢昌人的第五个地区。使者照样挥动宝剑,传达首领的旨意。男子们欢喜若狂,不管身材高矮,只要能寻欢作乐,排解忧愁,都前往参加。 C.kxQ<  
)Af~B'OUd  
密林深处的黝黑野蛮的人起来了。他们扔下耕地和树林,用长满老茧的粗壮的手,拿起木棍、铁锤和黑皮裹着的饰有条纹的盾牌,带上吸血的大鹰和山鹞,牵着嗜血成性的、能与野兽搏斗的狼犬,兴致勃勃地出发了。

摩拉维亚 2011-06-30 17:44
在赫鲁姆昌地区最偏僻的地方,在山峦之间,座落着一个用外笆和木头墙山围的小村,周围是大片沼泽地。长满了香蒲,附近还有一条狭长的菩提树和枫树林带。村里的屋顶铺着一层厚厚的茅草,上面野草丛生。 H}LS??P  
=tU{7i*+  
人口稀少的日阿兰族,自古以来就居住在这里,年轻骁勇的斯特拉巴,就是这里的主人。他没有兄弟姐妹,只有一名捷克族妻子。她是被斯特拉巴在卢昌人最近一次武装围困赫拉德茨时俘虏回来的,这位捷克姑娘具有无比的魅力,使斯特拉巴一见钟情。斯特拉巴对姑娘说: I=;+n-  
IuZ) [*W  
“你这个女俘虏,我的奴隶,给我作妻子吧!” wKH ::!  
.Q)|vq^  
她同意了,成了他的妻子,但内心深处并不满意。她怀念着遥远的故土,向往自己的家乡。每当她回想起卢昌人在她的故乡制造的恐怖和灾难,真是五内俱摧。不过,她把痛苦和愤怒深深埋在心里,连她的丈夫一点也没有看出来。 ,j5&6X=1M  
fBQ?|~:n  
但是,斯特拉巴死去的父亲留下的继母,心里可是一清二楚。她身材较高,表情忧郁,目光灰暗而锐利,具有半老徐娘的风韵,精通魔法妖术,善于求神占卜。 cT\I[9! )  
_GKB6e%  
首领的旨意传到日阿兰,这里的主人斯特拉巴打算亲自从军。他从墙上取下盾牌和铁轮箍着的牛皮头盔,磨剑整弓,安好弓弦,把铁锤系在鞍上,挑选了一匹最好的战马。乍一看来,这匹马儿不算很壮,皮毛也不大光滑,而且还有点蓬松松的,但是它跑起来快如飞燕,顶得住酷暑严寒,能够忍饥耐渴。 5Q=P4w!'  
%0Y=WYUH>  
斯特拉巴年轻的妻子,一声不响地帮助他准备衣帽、裹腿和皮带,给背包里装满面包和奶酪,供他在前去首领的城堡的途中食用。 oBUxKisW  
]x &u`$F  
出发的前一天,后母悄悄地对他说: 'Z`$n8  
2r%lA\,h$  
“傍晚到山谷里去一次,可是不要对任何人讲。” "@9? QI}  
jLJ1u/l>;  
黄昏时候,斯特拉巴按照后母的吩咐,沿着泥泞的道路向阴暗的森林上去。矮小的赤杨和松林,越来越看不清楚,一丛丛深色的香蒲之间,一片片积水映着天空的微弱的光,呈现出淡淡红色。一阵阵微风将树林的嘈杂声吹过晦暗的沼泽地,向四面扩散,激起了更大的回晌:沼泽地两旁生长着稀稀拉拉的野草,遍地乱石。参天的菩提树、橡树和梣树,交错杂乱地耸立着,稠密的枝叶上长满了懈寄生。深秋严冬,光秃秃的大树,全被这类植物铺盖着。 ejA%%5q  
F,5r9^,_  
斯特拉巴的后母坐在山谷中的橡树下的篝火旁边,披头散发,头巾从前额一直缠到耳根和下巴。 F]m gmYD%  
0<TD/1wN  
她看到前妻的儿子走过来,就马上将一种奇特的香料扔进火里,祭起魔法,大声嚷道: $'pNp B#vH  
;}z\i  
“烟雾遮住我的前面,挡着我的后面:除了魔鬼,谁也不能看见我们!“ kPjd_8z2n  
oDcKtB+2  
话音刚落,地上泛起了白色的烟雾;她躺在圆盘上,沿着山坡徐徐升到山顶,直到飒飒作响的大树之上。斯特拉巴走近篝火旁边,正好大雾弥漫。除了朦胧的树影,什么也看不清了。 hva2o`  
*G UAO){'  
后母站在熊熊的烈火中,用灰暗的两眼紧盯着斯特拉巴说道: S!{t6'8K  
^;c16  
“你不是我养的儿子,可你父亲是我的丈夫。我唤你来,是想给你出个好主意。你靠近一点吧,因为除了你,不能让任何人听见! bZx!0> h  
+w8R!jdA  
“你知道吗,给你施魔法也无济于事。捷克巫师的法力更大,我们斗不过他们,相反他们将压倒我们,你们也同样会失败。我已预见到你们的困境,可怜,你们实在可怜!神灵帮你们战斗,到头来却去保佑敌人。 ,/O[=9l36R  
*H[Iq!@  
“你们走上战场之后,再也无法前进一步了。卢昌人将听任捷克人摆布。首领和所有的队伍从那里再也回不来了。你如果听我的劝告,可免于一死。我告诉你吧,战斗一开始,你截住第一个向你冲来的对手,用长矛刺他,但别把他刺死,只割下两只耳朵,收藏好:然后骑马向回逃走,千万别理睬身后的噼啪声和呐喊声,只是一个劲儿地往回跑。这样,你才能保住你自己。” )NR Q2  
.`CZUKG  
红色的晚霞消失了,夜幕笼罩着一片片泥潭。矮小的赤杨的影子微微晃动。腐烂的柳树桩静静地立在河边,不时闪着神秘的光。 `nO71mo  
YJ:3!B>Zo  
斯特拉巴从山谷里快步往家走着,忧心忡忡,难以平静,到达庭院大门,只见守门人的身影在树丛中忽隐忽现。篝火已经熄灭,洼地的水所映出的红光也消失了,周围漆黑一片,什么声音也没有。可是一进大门,就听到了歌声。 dCu'>G\bP  
zS< jd~  
这是他的妻子在唱歌。这种奇怪的歌声他从来没有听过。他从黑暗中一出来,歌声骤然停止了。他问道,这是什么歌?为什么正好在这种时候唱歌?她一句话也没有回答。

tomlion 2011-08-29 18:58
什么时候才更新?

tomlion 2012-08-06 09:08
一年了。。。。。。LZ忘记了?


查看完整版本: [-- 捷克古老传说——(捷)伊拉塞克著(手工录入,一直更新) --] [-- top --]


Powered by PHPWind v6.3.2 Code © 2003-08 PHPWind
Time 0.014411 second(s),query:4 Gzip disabled

You can contact us