翻译家杨乐云去世 捷克文学翻译后继乏人 0 12月14日13时50分,捷克语翻译名家杨乐云在同仁医院病逝,享年90岁。杨乐云是中国最早翻译介绍米兰·昆德拉和赫拉巴尔的翻译家,其翻译的赫拉巴尔、杨·聂鲁达作品,在中国拥有许多读者。她的去世,再度让人们意识到捷克文学翻译面临后继乏人的问题。 w"O{@2B3:H 8)>4ZNXz 她走的时候很平静 m@']%X*(, A2!pbeG 《世界文学》主编高兴是杨乐云的弟子。昨天他告诉记者,杨乐云老师冬天很容易感冒,这次的感冒却越来越严重。有位北京的朋友叫了救护车将她送往北京协和医院抢救,院方安排了一个病房,三天后就转入了重症监护室,她在那里待了三周,于前日13时50分去世,走的时候很平静。杨乐云的追悼会将在今天10时召开。 {55f{5y3
c M/,lP 杨乐云1944年毕业于上海私立沪江大学英语系,1948年后任捷克斯洛伐克驻华大使馆翻译。上世纪60年代进入《世界文学》工作,从事东欧文学翻译介绍。今年10月,杨乐云满90岁。高兴说,杨乐云一点也不孤独,读读书很充实。她曾随女儿客居美国,最后她想念国内的朋友和中文书籍,还是回北京居住了。 a ?\:,5= "xNP"S 赫拉巴尔才是捷克文学代表人物 6~l+wu<$ {e1sq^>| “她是最早把米兰·昆德拉和赫拉巴尔带到我们面前的人。”高兴说。《他开始为世界所瞩目》是杨老师写的第一批关于米兰·昆德拉的文章,为中国的读者提供看待米兰·昆德拉小说冷静客观的眼光。 l.(|& |